ويكيبيديا

    "ابقاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rester
        
    • maintenir
        
    • garder
        
    • garde
        
    • tenir
        
    • conserver
        
    • gardé
        
    • reste
        
    • maintien
        
    • laisser
        
    • maintenu
        
    sans manquer de respect à Jackie, ça va rester comme ça. Open Subtitles بدافع احترامى لجاكى أنتوى ابقاء الأمر على هذا النحو
    J'aurais juste voulu te prendre dans mes bras là tout de suite, mais je ne peux pas parce qu'on veut rester discret. Open Subtitles اتمنى لو استطيع ان احضنك الآن ولكنني لا استطيع لأنك تريد ابقاء الأمر بيننا
    Trois sièges restant à pourvoir, l'Assemblée décide de maintenir la question à l'ordre du jour de la quarante-neuvième session. UN وبالنظر إلى الشواغر الثلاثة المتبقية، قررت الجمعية ابقاء هذا البند الفرعي على جدول أعمال الدورة التاسعـــة واﻷربعين.
    Si vous pouvez garder vos actions en ordre, vous irez bien. Open Subtitles اذا استطعت ابقاء حقائقك معتدلة فستكون على ما يرام
    Alors mon directeur de campagne voudrait que je garde ça secret jusqu'à la fin des élections. Open Subtitles لذا فمدير حملتي هنا يريد مني ابقاء الامر سرا الى ما بعد الانتخابات
    Ce sont là certaines des voies sur lesquelles j'entends poursuivre, et j'ai l'intention de tenir la Conférence informée au fur et à mesure des progrès réalisés. UN تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها.
    La question, ici, est de concilier cette réalité avec le besoin, également impératif, de conserver au Traité son caractère non discriminatoire. UN والمسألة هنا هي توفيق هذه الحقيقة مع احتياجاتنا الحتمية المساوية الى ابقاء هذه المعاهدة غير تمييزية.
    Le présent calendrier sera gardé à l'étude par le Bureau de la Conférence. UN وسيتم ابقاء الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض الذي يجريه مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    Mesures tendant à éviter que le préjudice ne reste latent UN تدابير ترمي الى الحيلولة دون ابقاء الضرر كامنا
    Nous pensons que notre recherche de ces objectifs passe par le maintien des pressions internationales exercées sur les parties concernées. UN ونعتقد أن سعينا إلى تحقيق هذه النتائج يتطلب ابقاء الضغط الدولي على اﻷطراف المعنية.
    Je fais juste un peu d'étirements car ça aide mon cerveau à rester limpide. Open Subtitles نعم, انا رائع, انا فقط اقوم بقليل من تمارين الاطالة لأنها تساعدنى على ابقاء دماغى نشطة
    Les enfants peuvent rester ? Open Subtitles و أتسأل اذا بأمكاني ابقاء الأطفال معك لفترة
    vous restez avec eux et tachez de rester groupés je vais inspecter par la. Open Subtitles ابقي معهم وحاولي ابقاء الجميع مع بعضهم سأتفقد ذلك الإتجاه
    À son avis, il faut surtout s'efforcer de maintenir la référence à l'intérêt général. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الانشغال الرئيسي يتمثل في ابقاء الاشارة إلى المصلحة العامة.
    Ces mesures présentent souvent une déviation déflationniste, car elles ont pour effet de maintenir les créations d’emplois et la croissance de la production en dessous de leur niveau potentiel. UN ومن شأن هذه التدابير بدورها إيجاد اتجاه انكماشي، حيث أن تأثيرها يتمثل في ابقاء العمالة ونمو الناتج دون امكانياتهما.
    Le PNUE ne ménage aucun effort pour maintenir le nombre de ces révisions au minimum. UN ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن لكفالة ابقاء مدى تكرار تنقيحات المشاريع عند أدنى حد ممكن.
    Liv est la seule qui peut garder son père au téléphone assez longtemps pour... Open Subtitles ليف الشخص اللوحيد الذي بامكانها ابقاء اباها على الهاتف بما يكفي
    C'est pas ma faute si ils peuvent pas garder leur bite dans leur pantalon. Open Subtitles انه ليس خطئ اذا لم يكن بمقدورهم ابقاء اعضائهم داخل ملابسهم
    garde la tête baissée, Et monte dans la voiture. Open Subtitles مجرد ابقاء رأسك لأسفل، والحصول على السيارة. الحصول على.
    Consciente du fait que l’administration des prisons est un service de caractère social et qu’il importe de tenir le public informé du fonctionnement des services pénitentiaires, UN إدراكا منه لكون ادارة السجون خدمة اجتماعية وأن من المهم ابقاء الناس على علم بكيفية عمل دوائر السجون،
    Mais à un certain point, garder votre histoire en ordre est presque impossible quand vous luttez également pour conserver votre santé mentale. Open Subtitles ولكن في نقطة معينة, ابقاء قصتك مستقيمة مستحيلة وخاصة اذا كنت تكافح لحماية سلامة عقلك
    Elle est énervée car j'ai gardé un oeil sur elle. Open Subtitles وهي غاضبة لأنني تم ابقاء العين على بلدها.
    Personne ne sait que vous êtes là, personne ne sait ce qui s'est passé, et ils veulent que ça reste comme ça. Open Subtitles لا احد يعلم انك هنا الآن ولا احد يعلم ماذا حدث وهم يريدون ابقاء الأمر كذلك
    À cet égard, la population mahoraise s'est prononcée librement et démocratiquement en faveur du maintien du territoire de Mayotte au sein de la République française. UN وفي هذا الصدد، صوت سكان جزيرة مايوت بحرية وديمقراطية لصالح ابقاء إقليم مايوت في نطاق الجمهورية الفرنسية.
    Ouais, ne pas laisser des gens aller en prison est ma plus agaçante qualité. Open Subtitles و ابقاء الناس بعيدا عن السجن واحدة من صفاتي المزعجة
    Après un débat, il a été convenu que le paragraphe 29 pouvait être maintenu, sous réserve que les inconvénients associés à la disposition par le débiteur avec autorisation du constituant soient clairement énoncés. UN واتفق بعد المناقشة على أن من الممكن ابقاء الفقرة 29 إذا حددت بوضوح سلبيات تصرف المدين باذن الضامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد