sans manquer de respect à Jackie, ça va rester comme ça. | Open Subtitles | بدافع احترامى لجاكى أنتوى ابقاء الأمر على هذا النحو |
J'aurais juste voulu te prendre dans mes bras là tout de suite, mais je ne peux pas parce qu'on veut rester discret. | Open Subtitles | اتمنى لو استطيع ان احضنك الآن ولكنني لا استطيع لأنك تريد ابقاء الأمر بيننا |
Trois sièges restant à pourvoir, l'Assemblée décide de maintenir la question à l'ordre du jour de la quarante-neuvième session. | UN | وبالنظر إلى الشواغر الثلاثة المتبقية، قررت الجمعية ابقاء هذا البند الفرعي على جدول أعمال الدورة التاسعـــة واﻷربعين. |
Si vous pouvez garder vos actions en ordre, vous irez bien. | Open Subtitles | اذا استطعت ابقاء حقائقك معتدلة فستكون على ما يرام |
Alors mon directeur de campagne voudrait que je garde ça secret jusqu'à la fin des élections. | Open Subtitles | لذا فمدير حملتي هنا يريد مني ابقاء الامر سرا الى ما بعد الانتخابات |
Ce sont là certaines des voies sur lesquelles j'entends poursuivre, et j'ai l'intention de tenir la Conférence informée au fur et à mesure des progrès réalisés. | UN | تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها. |
La question, ici, est de concilier cette réalité avec le besoin, également impératif, de conserver au Traité son caractère non discriminatoire. | UN | والمسألة هنا هي توفيق هذه الحقيقة مع احتياجاتنا الحتمية المساوية الى ابقاء هذه المعاهدة غير تمييزية. |
Le présent calendrier sera gardé à l'étude par le Bureau de la Conférence. | UN | وسيتم ابقاء الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض الذي يجريه مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
Mesures tendant à éviter que le préjudice ne reste latent | UN | تدابير ترمي الى الحيلولة دون ابقاء الضرر كامنا |
Nous pensons que notre recherche de ces objectifs passe par le maintien des pressions internationales exercées sur les parties concernées. | UN | ونعتقد أن سعينا إلى تحقيق هذه النتائج يتطلب ابقاء الضغط الدولي على اﻷطراف المعنية. |
Je fais juste un peu d'étirements car ça aide mon cerveau à rester limpide. | Open Subtitles | نعم, انا رائع, انا فقط اقوم بقليل من تمارين الاطالة لأنها تساعدنى على ابقاء دماغى نشطة |
Les enfants peuvent rester ? | Open Subtitles | و أتسأل اذا بأمكاني ابقاء الأطفال معك لفترة |
vous restez avec eux et tachez de rester groupés je vais inspecter par la. | Open Subtitles | ابقي معهم وحاولي ابقاء الجميع مع بعضهم سأتفقد ذلك الإتجاه |
À son avis, il faut surtout s'efforcer de maintenir la référence à l'intérêt général. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الانشغال الرئيسي يتمثل في ابقاء الاشارة إلى المصلحة العامة. |
Ces mesures présentent souvent une déviation déflationniste, car elles ont pour effet de maintenir les créations d’emplois et la croissance de la production en dessous de leur niveau potentiel. | UN | ومن شأن هذه التدابير بدورها إيجاد اتجاه انكماشي، حيث أن تأثيرها يتمثل في ابقاء العمالة ونمو الناتج دون امكانياتهما. |
Le PNUE ne ménage aucun effort pour maintenir le nombre de ces révisions au minimum. | UN | ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن لكفالة ابقاء مدى تكرار تنقيحات المشاريع عند أدنى حد ممكن. |
Liv est la seule qui peut garder son père au téléphone assez longtemps pour... | Open Subtitles | ليف الشخص اللوحيد الذي بامكانها ابقاء اباها على الهاتف بما يكفي |
C'est pas ma faute si ils peuvent pas garder leur bite dans leur pantalon. | Open Subtitles | انه ليس خطئ اذا لم يكن بمقدورهم ابقاء اعضائهم داخل ملابسهم |
garde la tête baissée, Et monte dans la voiture. | Open Subtitles | مجرد ابقاء رأسك لأسفل، والحصول على السيارة. الحصول على. |
Consciente du fait que l’administration des prisons est un service de caractère social et qu’il importe de tenir le public informé du fonctionnement des services pénitentiaires, | UN | إدراكا منه لكون ادارة السجون خدمة اجتماعية وأن من المهم ابقاء الناس على علم بكيفية عمل دوائر السجون، |
Mais à un certain point, garder votre histoire en ordre est presque impossible quand vous luttez également pour conserver votre santé mentale. | Open Subtitles | ولكن في نقطة معينة, ابقاء قصتك مستقيمة مستحيلة وخاصة اذا كنت تكافح لحماية سلامة عقلك |
Elle est énervée car j'ai gardé un oeil sur elle. | Open Subtitles | وهي غاضبة لأنني تم ابقاء العين على بلدها. |
Personne ne sait que vous êtes là, personne ne sait ce qui s'est passé, et ils veulent que ça reste comme ça. | Open Subtitles | لا احد يعلم انك هنا الآن ولا احد يعلم ماذا حدث وهم يريدون ابقاء الأمر كذلك |
À cet égard, la population mahoraise s'est prononcée librement et démocratiquement en faveur du maintien du territoire de Mayotte au sein de la République française. | UN | وفي هذا الصدد، صوت سكان جزيرة مايوت بحرية وديمقراطية لصالح ابقاء إقليم مايوت في نطاق الجمهورية الفرنسية. |
Ouais, ne pas laisser des gens aller en prison est ma plus agaçante qualité. | Open Subtitles | و ابقاء الناس بعيدا عن السجن واحدة من صفاتي المزعجة |
Après un débat, il a été convenu que le paragraphe 29 pouvait être maintenu, sous réserve que les inconvénients associés à la disposition par le débiteur avec autorisation du constituant soient clairement énoncés. | UN | واتفق بعد المناقشة على أن من الممكن ابقاء الفقرة 29 إذا حددت بوضوح سلبيات تصرف المدين باذن الضامن. |