sa fille a été gravement traumatisée par le viol. Monique souffre d'une lésion à l'utérus et est devenue diabétique. | UN | وتضررت ابنتها البالغة من العمر ست سنوات ضرراً شديداً من الاغتصاب كما أُصيب رحم مونيك بالضرر وأُصيبت بالسكر. |
L'auteur explique également que son amie devait s'assurer que sa fille aurait les documents requis pour aller la rejoindre dès que possible. | UN | وتوضح صاحبة البلاغ أيضاً أن صديقتها كان يجب أن تؤمن حصول ابنتها على الوثائق المطلوبة للحاق بها في أقرب وقت ممكن. |
Dis-lui que sa fille demande quand elle viendra la border, et qu'on devait partager la garde | Open Subtitles | اخبريها أن ابنتها تسأل متي ستأتي لتضعها بالفراش ليلًا وذكريها أننا نتشارك بحضانتها |
Et je fais le choix de ne pas être sa fille. | Open Subtitles | وأنا لديّ خيارٌ أيضًا، لذا سأختار ألا أكون ابنتها. |
Sa sœur, ou sa fille, ou sa sœur/fille. Peu importe. | Open Subtitles | شقيقتها أو ابنتها أو أختها وأبنتها ,أيا كان |
On doit vendre Vesuve et défendre le comportement de sa fille. | Open Subtitles | علينا ان نخادع بأمر فيسوفيان وندافع عن سلوك ابنتها |
J'ai vu qu'ils étaient marrons et adorables. comme sa fille. | Open Subtitles | لقد لاحظت أنها بنية وجميلة مثل عيون ابنتها |
Elle a dit qu'elle voulait que sa fille y vive ? | Open Subtitles | هل أشارت إلى أنها تريد أن تعيش ابنتها هنا؟ |
Elle pense que sa fille est la clé d'une sombre machination. | Open Subtitles | هي تعتقد أن ابنتها هي المفتاح إلى نظرية مظلمة |
Elle voulait que sa fille sache qu'elle était plus qu'une mère. | Open Subtitles | أرادت أن تعرف ابنتها أنها ليست مجرد أم فحسب |
Je peux te dire que ma femme avec qui je suis marié depuis 30 ans a décidé de devenir indépendante comme sa fille. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول لكِ ، بأن زوجتي وبعد مضي 30 عاماً قد قررت أن تصبح مستقلة مثل ابنتها |
"La mama trop triste pour venir voir jouer sa fille." | Open Subtitles | الأم الحزينة التي لا يمكنها المجئ لمباريات ابنتها |
C'est le lendemain que la mère de Sara Cristina a été informée de l'arrestation de sa fille. | UN | في اليوم التالي، أبلغت أم سارة كريستينا باعتقال ابنتها. |
Le mois suivant, sa fille cadette a été blessée lors de l'explosion d'une bombe au siège du FENASTRAS. | UN | وفي الشهر التالي، أصيبت ابنتها الصغرى بجراح عندما انفجرت قنبلة في مقر الرابطة الوطنية. |
Après ce dernier événement, la mère a cessé de rechercher sa fille. | UN | وعقب هذه الحادثة اﻷخيرة، كفت اﻷم عن البحث عن ابنتها. |
Elle reçoit, sporadiquement, les médicaments dont elle a besoin, quand sa fille vient lui rendre visite en prison. | UN | وهي تحصل حالياً بصورة غير منتظمة على الأدوية اللازمة التي تحضرها لها ابنتها أثناء زياراتها لها في السجن. |
Ils ont également conseillé à l'auteur d'emmener sa fille loin de son mari, sans pour autant l'aider à trouver un endroit où aller malgré la situation vulnérable dans laquelle elle se trouvait. | UN | كما نصحوا صاحبة البلاغ بأخذ ابنتها والابتعاد عن زوجها، إلا أنهم لم يقدموا أي إرشادات بشأن الجهة التي ينبغي لها أن تتوجه إليها، رغم حالة الضعف التي كانت تعاني منها. |
Selon l'auteur, il était évident que la fillette sur la photo était bien plus âgée que sa fille de 2 ans. | UN | وقد أفادت صاحبة البلاغ بأن الطفلة التي تظهر في الصورة من الواضح أنها أكبر بكثير من ابنتها البالغة من العمر سنتين. |
À la première audience, l'auteur a demandé la levée de l'ordonnance de protection d'urgence qui l'avait éloignée de sa fille. | UN | وفي الجلسة الأولى، طلبت صاحبة البلاغ رفع أمر الحماية الطارئ الذي فرّق بينها وبين ابنتها. |
Tout ce que nous pouvons faire pour elle maintenant c'est de choyer son enfant. | Open Subtitles | كل ما يمكننا أن نقوم به الآن هو أن نحب ابنتها |
Accorder réparation, sous la forme d'une indemnisation adéquate, adaptée à la gravité de la violation des droits de la fille de l'auteur; | UN | منح جبر، بما يشمل تعويضاً نقدياً ملائماً، يتناسب وجسامة انتهاكات حقوق ابنتها |
Elle essaye de payer moitié prix pour sa propre fille. | Open Subtitles | انها تحاول أن تدفع نصف السعر لأجل ابنتها |
Eh bien, ma patiente enceinte est tellement stressée d'avoir son bébé avant d'être mariée que sa pression artérielle atteint des sommets ce qui ne fait que compliquer l'accouchement prématuré. | Open Subtitles | مريضتي الحامل متوترة جدًا بسبب أنها ستلد ابنتها قبل أن تتزوج وأن ضغط الدم أكثر من الطبيعي |
Ceux-ci en font une pièce maîtresse de la détermination de la famille demandant à épouser leur fille. | UN | وهي تعتبره بمثابة دليل قوي على تصميم الأسرة الطالبة على زواج ابنتها. |
C'est hélas à titre posthume, mais j'ai sa petite fille. | Open Subtitles | لسوء الحظ بأنها نالت الجائزهـ بعد مماتها ولكن توصلت الى ابنتها الصغرى |
La pression exercée pour obliger L. M. R. à garder l'enfant et le placer aux fins d'adoption a été pour la famille source de dilemmes déchirants. | UN | ووجدت الأسرة نفسها في ورطة مؤلمة بسبب الضغط عليها لمواصلة حمل ابنتها وإعطاء المولود لشخص يتبناه. |