ويكيبيديا

    "ابنتيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses filles
        
    • ses deux filles
        
    Il s'est révélé que son nouveau mari l'avait épousée pour pouvoir abuser de ses filles. UN وقد اكتشف أن زوجها الجديد قد تزوجها كي يعتدي على ابنتيها.
    Les services sociaux ont été informés par l'auteur qu'elle avait signalé à la police des cas de violence contre ses filles. UN وأبلغت صاحبة الرسالة دوائر الخدمات الاجتماعية بأنها أبلغت الشرطة بحالات العنف المرتكب ضد ابنتيها.
    Elle allègue que l'État partie a falsifié les explications sur les actes de violence à l'égard de ses filles qui ont été présentées au Comité dans le contexte des enquêtes de la police. UN وتدعي أن الدولة الطرف زورت التوضيحات المتعلقة بالعنف الممارس ضد ابنتيها والمقدمة إلى اللجنة في سياق تحقيقات الشرطة.
    On lui aurait dit que si elle ne faisait pas ce que la police lui demandait, ses deux filles seraient tuées. UN ويزعم أنه قيل لها إنها إذا رفضت تنفيذ رغبات الشرطة، فسوف يقتلون ابنتيها.
    Mon cœur va à la reine mère en deuil et à ses deux filles, pour leur chagrin. Open Subtitles ولأقدم تعازى القلبية للملكة الأم المكلومة وإلى ابنتيها في حزنهم.
    L'auteur explique que son époux avait dit aux autorités danoises qu'il passerait les vacances avec ses filles au Danemark, mais que par la suite ses filles lui ont dit qu'elles étaient allées en Allemagne. UN وتقول صاحبة الرسالة إن زوجها أبلغ السلطات الدانمركية بأنه سيقضي الإجازات مع ابنتيه في الدانمرك، ولكن ابنتيها أبلغتها في وقت لاحق بأنهما في ألمانيا.
    8.10 En l'occurrence, c'est l'ex-mari de l'auteur qui a cherché à empêcher celle-ci de voir régulièrement ses filles, malgré les décisions judiciaires autorisant l'auteur à les voir. UN ٨-٠١ وفي القضية المعروضة كان الزوج السابق هو الذي سعى إلى منع صاحبة البلاغ من إقامة اتصال منتظم مع ابنتيها رغم أحكام المحاكم التي منحتها هذا الاتصال.
    4.9 L'État partie fait également valoir que l'auteur a présenté une série de griefs non étayés qui n'avaient pas été soulevés sur le fond devant les autorités danoises, en particulier son allégation selon laquelle elle et/ou ses filles ont été victimes d'une discrimination fondée sur le sexe. UN 4-9 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن مزاعم صاحبة الرسالة غير مؤيدة بالمستندات ولم تثر أساساً أمام السلطات الدانمركية، وخاصة ادعاءها بأنها هي و/أو ابنتيها ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس.
    6.3 L'auteur affirme que la police n'a pas veillé à ce qu'elle-même et ses filles puissent bénéficier de la protection d'une ordonnance d'éloignement et que son époux continue à la harceler bien qu'elle n'ait pas la garde de ses filles. UN 6-3 وتدعي صاحبة الرسالة أن الشرطة أخفقت في ضمان أن تمتعها هي وبنتاها بالحماية بأمر زجري وأن زوجها مستمر في ملاحقتها، مع أن ابنتيها ليستا في حضانتها.
    7.5 Le 3 janvier2013, l'auteur a informé le Comité que, en novembre2012, un mandat d'arrêt avait été émis contre elle à la demande de son époux qui l'accusait d'avoir enlevé ses filles. UN 7-5 وفي 3 كانون الثاني/يناير 2013، أبلغت صاحبة الرسالة اللجنة بأنه، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، صدر ضدها أمر بتوقيفها بناء على طلب زوجها بتهمة خطف ابنتيها.
    Sa mère Julia élevait ses deux filles toute seule après la mort de son mari. Open Subtitles والدتها جوليا تم رفع ابنتيها وحدها بعد وفاة زوجها.
    Elle présente la communication en son nom et au nom de ses deux filles, Soolmas Mahmoudi, de nationalité iranienne, née le 23 décembre 1983, et Maral Mahmoudi, de nationalité iranienne, née le 15 avril 1989. UN وتقدم هذا البلاغ باسمها وبالنيابة عن ابنتيها سولماس محمودي، وهي إيرانية الجنسية ولدت في 23 كانون الأول/ديسمبر 1983، ومارال محمودي، وهي إيرانية الجنسية ولدت في 15 نيسان/أبريل 1989.
    À la fin d'août 1998, elle a quitté l'Iran avec ses deux filles. UN وفي أواخر آب/أغسطس 1998، هربت من إيران مع ابنتيها.
    420. Rachida Ben Salem aurait été arrêtée le 18 mai 1997 avec ses deux filles dans la région de Ben Guerdane alors qu'elle s'apprêtait à traverser la frontière avec la Libye pour rejoindre son mari, réfugié aux Pays—Bas. UN ٠٢٤- وأفيد بأن رشيدة بن سالم قد قبض عليها مع ابنتيها في يوم ٨١ أيار/مايو ٧٩٩١ في منطقة بنقردان فيما كانت تستعد لعبور الحدود الليبية للالتحاق بزوجها وهو لاجئ في هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد