ويكيبيديا

    "ابنها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son fils à
        
    • son fils en
        
    • son fils le
        
    • son fils au
        
    • son fils dans
        
    • son fils sur
        
    • son fils soit
        
    • son fils a
        
    • son fils s'
        
    Elle ajoute que les plaintes de son fils à ce sujet ont été ignorées par le tribunal. UN كما تدعي أن المحكمة تجاهلت الشكاوى التي قدمها ابنها في هذا الصدد.
    Elle ajoute que les plaintes de son fils à ce sujet ont été ignorées par le tribunal. UN كما تدعي أن المحكمة تجاهلت الشكاوى التي قدمها ابنها في هذا الصدد.
    1.1 L'auteur de la communication est A. S., de nationalité iranienne, qui réside actuellement avec son fils en Suède, où elle demande le statut de réfugié. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة أ. س.، وهي مواطنة إيرانية تقيم حالياً مع ابنها في السويد حيث التمست مركز اللجوء.
    L'auteur fait valoir que le maintien de son fils en détention du 14 au 26 août 2001 a constitué une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن إيداع ابنها في الحبس الاحتياطي في الفترة من 14 آب/أغسطس إلى 26 آب/أغسطس 2001 يشكل انتهاكاً للفقرة 1من المادة 9 من العهد.
    Une mère ne peut-elle pas s'inquiéter pour son fils le jour le plus important de sa vie ? Open Subtitles أليس من حق الأم أن تقلق على ابنها في أهم يوم في حياته؟
    Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    Le 17 janvier, elle avait vu trois autres fonctionnaires de police frapper son fils dans le bureau de l'enquêteur. UN وبتاريخ 17 كانون الثاني/يناير، شهدت كيف أن ثلاثةً آخرين من رجال الشرطة ركلوا ابنها في مكتب المحقق.
    Il a déclaré la communication recevable en ce qui concerne l'affirmation de l'auteure qui faisait valoir que l'application de la législation sociale en vue de l'insertion de son fils sur le marché du travail soulevait des questions au regard des articles 3, 4 et 27 de la Convention. UN ورأت اللجنة أن البلاغ مقبولٌ بشأن الادعاء بأن تطبيق القوانين الاجتماعية المعنية بإدماج ابنها في سوق العمل يثير مسائل تندرج في إطار المواد 3 و4 و27 من الاتفاقية.
    Mme Kimouche a essayé de voir son fils à Châteauneuf, sans succès. UN وحاولت السيدة كيموش زيارة ابنها في سجن شاتوناف دون جدوى.
    L'auteur conclut que le droit de son fils à la présomption d'innocence visé au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte a été violé. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    L'auteur conclut que le droit de son fils à la présomption d'innocence visé au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte a été violé. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    L'auteur fait valoir que le maintien de son fils en détention du 14 au 26 août 2001 a constitué une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن إيداع ابنها في الحبس الاحتياطي في الفترة من 14 آب/أغسطس إلى 26 آب/أغسطس 2001 يشكل انتهاكاً للفقرة 1من المادة 9 من العهد.
    L'État partie relève en particulier que l'auteur affirme qu'un avocat a assisté au procès de son fils en 1996, mais ne donne pas d'autre détail sur l'identité de ce défenseur. UN وتشير الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى أن صاحبة البلاغ تدعي أن محامياً حضر محاكمة ابنها في 1996، بيد أنها لا تعطي تفاصيل إضافية عن هوية هذا المحامي.
    Le 9 juillet 2013, l'auteur a déclaré qu'elle avait quitté le Danemark avec son fils le 6 février 2013. UN 5-6 وفي 9 تموز/يوليه 2013، ذكرت صاحبة البلاغ أنها غادرت الدانمرك مع ابنها في 6 شباط/فبراير 2013.
    2.5 L'auteur a été informé de la détention de son fils le 18 mars 2002, lorsqu'une avocate lui a appris qu'elle représentait celuici. UN 2-5 وأبلِغت صاحبة البلاغ باحتجاز ابنها في 18 آذار/مارس 2002 عندما أعلمها محام بأنها تمثل ابنها.
    Premièrement, elle dément que l'avocat, M. Bourkhanov, ait été officiellement autorisé à représenter son fils le 10 août 2003, comme l'affirme l'État partie. UN أولاً، عارضت تأكيد الدولة الطرف أن المحامي السيد بورخانوف فُوِّض رسمياً بتمثيل ابنها في 10 آب/أغسطس 2003.
    Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    L'auteur affirme avoir vu un enquêteur appelé < < Nariman > > en train de frapper son fils au poste de police. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها رأت بعينيها كيف كان أحد المحققين ويدعى " ناريمان " يضرب ابنها في مخفر الشرطة.
    Elle avait déjà retrouvé son fils dans un état grave après sa première arrestation. UN فقد وجدت ابنها في حالة خطيرة بعد اعتقاله لأول مرة.
    Elle avait déjà retrouvé son fils dans un état grave après sa première arrestation. UN فقد وجدت ابنها في حالة خطيرة بعد اعتقاله لأول مرة.
    2.7 D'après Mme Khuseynova, les enquêteurs avaient organisé d'avance la vérification des aveux de son fils sur les lieux du crime. UN 2-7 وأفادت السيدة خوسينوفا أن المحققين كانوا قد قرروا مسبقاً التحقق من اعترافات ابنها في مسرح الجريمة.
    Elle s'est plainte auprès de différentes instances et a demandé que son fils soit hospitalisé, mais sans obtenir gain de cause. UN وقد رفعت صاحبة البلاغ شكاوى إلى محافل مختلفة تطلب منها إيداع ابنها في المستشفى، ولكنها لم تنجح في ذلك().
    son fils a été envoyé à la guerre des Malouines. Open Subtitles لقد خدم ابنها في حرب المالفيناس *هي حرب قامت في 1982 بين الأرجنتين وبريطانيا
    Vous saviez que j'étais sur le point de mettre la main sur un gros vendeur de coke, et vous m'emmènez ici pour vous aider à satisfaire une femme riche, parce que son fils s'est brulé le cerveau Open Subtitles لقد كنتُ على وشك تولي قضية ممول كوكائين كبيرة وأنتِ تجريني إلى هنا لأعزّي سيدة ثرية لأن ابنها في غيبوية بسبب جرعة زائدة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد