ويكيبيديا

    "ابن أختها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son neveu
        
    Elle fait valoir que les avocats qui ont représenté son neveu aux différents stades de la procédure pénale n'ont pas évoqué les violations du Pacte. UN وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد.
    Elle affirme que par conséquent son neveu n'a pas eu accès à des recours utiles. UN ومن ثم، فإنها تدعي أن ابن أختها لم يُمكَّن من الوصول إلى سبل انتصاف محلية فعالة.
    L'auteur affirme que l'État partie ne conteste pas que son neveu n'a pas bénéficié d'une assistance de la part des avocats qui lui avaient été commis. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تشكك في أن ابن أختها لم يتلق المساعدة القانونية من المحاميين المعينين له.
    Elle ajoute que son neveu n'a été présenté à un juge qu'au bout de six jours de détention, ce qu'elle qualifie de violation par l'État partie des droits reconnus au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتضيف أن ابن أختها لم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد مضي ستة أيام على احتجازه، وهو ما يرقى في نظرها إلى انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Le grief de l'auteur qui affirme que son neveu s'est trouvé dans l'incapacité de former un pourvoi en cassation devant la Cour suprême est infondé, puisque son neveu a bel et bien formé un recours. UN وادعاء صاحبة البلاغ بأن ابن أختها كان غير قادر على تقديم طعن بالنقض إلى المحكمة العليا ليس له أساس من الصحة لأنه قدم هذا الطعن بالفعل.
    Elle souligne également que, le contact entre son neveu et la Cour européenne des droits de l'homme ayant été rompu, son neveu a décidé de lui demander, en sa qualité de plus proche parente, de présenter une communication au Comité en son nom. UN وتشير أيضاً إلى أن ابن أختها قرر، بسبب فقدانه الاتصال بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أن يطلب منها، بوصفها أقرب قريب متاح، أن تقدم إلى اللجنة شكوى بالنيابة عنه.
    L'auteur réaffirme que son neveu ne parle pas polonais et ne connaît pas bien le droit procédural pénal polonais, n'étant pas avocat. UN وتكرر صاحبة البلاغ التأكيد على أن ابن أختها لا يتحدث البولندية ولم يكن على دراية بقانون الإجراءات الجنائية في بولندا لأنه ليس محامياً.
    L'auteur a affirmé que l'avocat, qui avait formé un pourvoi, n'avait pas rencontré son neveu au préalable et ne s'était pas entretenu avec lui des moyens qu'il voulait développer. UN وادعت صاحبة البلاغ أن المحامي الذي طعن بالاستئناف لم يلتق بابن أختها قبل تقديم الطعن ولم يناقش مع ابن أختها القضايا التي ربما كان هذا الأخير يريد إثارتها معه.
    La voiture a dévié, elle est montée sur le trottoir et a écrasé un gamin qui était en fait son neveu. Open Subtitles وبقيت سيارتها تتحرك، وصعدت على الرصيف وصدمت فتى، اتضح أنه ابن أختها...
    2.5 L'auteur affirme que son neveu n'a pas eu la possibilité de former un recours contre les violations des droits qu'il tient du Pacte, la règle voulant qu'en Pologne les recours soient présentés par des avocats. UN 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابن أختها لم يجد فرصة لتقديم طعن بنفسه في انتهاك حقوقه بموجب العهد نظراً للشرط الإلزامي في بولندا الذي يقضي بأن تُقدم الطعون من قبل محامين.
    3.1 L'auteur affirme qu'en maintenant son neveu en détention pendant six jours sans l'informer des charges retenues contre lui, l'État partie a violé les droits garantis par le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف، باحتجازها ابن أختها لمدة ستة أيام دون إخباره بالتهم الموجهة إليه، تكون قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 9.
    6.4 En ce qui concerne le grief tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, le Comité a observé que l'auteur n'apportait aucun élément pour expliquer en quoi le droit que tenait son neveu de cette disposition avait été violé. UN 6-4 وفيما يخص ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسير عن الطريقة التي انتُهك بها حق ابن أختها بموجب هذا الحكم.
    6.5 Le Comité a pris note en outre du grief de l'auteur qui affirme que les droits de son neveu en vertu de l'article 26 ont été violés parce qu'il avait fait l'objet de la part des autorités polonaises d'une discrimination fondée sur sa nationalité. UN 6-5 ولاحظت اللجنة علاوة على ذلك ادعاء صاحبة البلاغ بأن حقوق ابن أختها بموجب المادة 26 انتُهكت لأنه تعرض فيما يبدو للتمييز من جانب السلطات البولندية على أساس جنسيته.
    8.3 L'auteur affirme que l'État partie n'a présenté aucune preuve concrète montrant que M. Rastorguev avait disposé d'une aide juridictionnelle gratuite devant les deux degrés de juridiction et elle maintient que son neveu n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat adéquate. UN 8-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل ملموس على أن السيد راستورغيف تلقى مساعدة قانونية مجانية أمام محكمتي الدرجتين الأولى والثانية، وتؤكد أن ابن أختها لم يتلق مساعدة قانونية كافية.
    L'auteur affirme que l'État partie n'a pas donné des explication suffisantes pour justifier que son neveu n'ait été présenté à un juge qu'au bout de six jours et elle considère que ce délai a été trop long et n'a pas satisfait au critère de promptitude énoncé au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيرات كافية لتبرير التأخر ستة أيام قبل تقديم ابن أختها أمام قاض، وترى أن هذا التأخر طويل أكثر من اللازم ولا يفي بشرط الفورية بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    9.2 Le Comité note que l'auteur affirme que son neveu n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat adéquate et qu'il n'a pu ni communiquer avec son avocat à cause de la barrière de la langue, ni préparer sa défense faute de disposer des services d'un interprète. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن ابن أختها لم يتلق مساعدة قانونية كافية، وأنه لم يتمكن لا من التواصل مع محاميه بسبب حاجز اللغة ولا من إعداد دفاعه لأنه لم يحصل على مساعدة مترجم فوري.
    Voyez son neveu. Open Subtitles انظر إلى ابن أختها ..
    L'auteur affirme que son neveu est victime de violations par la Pologne de l'article 7, des paragraphes 2 et 3 de l'article 9, des paragraphes 1 et 3 b) de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ابن أختها ضحية لانتهاكات بولندا للمادة 7؛ والفقرتين 2 و3 من المادة 9؛ والفقرتين 1 و3(ب) من المادة 14؛ والمادة 26 من العهد.
    L'auteur affirme que pendant cette période son neveu n'a pas été informé des faits qui lui étaient reprochés; il a seulement entendu des policiers dire qu'ils étaient en train de procéder au transfert d'un < < meurtrier > > . UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ابن أختها لم يُخبر بالتهم الموجهة إليه خلال هذه الفترة؛ وأنه سمع صدفة فقط رجال شرطة يقولون إنهم ينقلون " قاتلاً " .
    3.3 L'auteur affirme que son neveu a fait l'objet de la part du tribunal d'une discrimination fondée sur sa nationalité et que, pendant le procès, le tribunal a fait preuve de partialité à son égard, d'où il résulte que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 14 et l'article 26 du Pacte. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابن أختها تعرض للتمييز من جانب المحكمة على أساس جنسيته وأن موقف المحكمة خلال الإجراءات كان متحيزاً ضده ومن ثم فإن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد