ويكيبيديا

    "اتباع نهج أكثر شمولا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une approche plus globale
        
    • adopter une démarche plus globale quant
        
    • 'une démarche plus exhaustive
        
    • une approche véritablement globale
        
    • approche plus inclusive
        
    Ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Ce paragraphe est compliqué et peu maniable, et une approche plus globale est nécessaire, au lieu d'une liste non exhaustive de catégories de personnes. UN فهذه الفقرة مزعجة وثقيلة وغير مرنة والأمر يتطلب اتباع نهج أكثر شمولا بدلا من القائمة غير الجامعة بفئات الأفراد.
    Nous encourageons le Secrétaire général à adopter une démarche plus globale quant aux douze domaines critiques recensés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing; UN ونشجع الأمين العام على اتباع نهج أكثر شمولا في التصدي لجميع المجالات الحاسمة الاثنى عشر المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Néanmoins, certaines lacunes subsistent dans l'application, ce qui tendrait à indiquer qu'une démarche plus exhaustive et plus systématique s'impose à l'échelon national. UN وتظل فجوات معينة قائمة على صعيد التنفيذ، مما يشير إلى ضرورة اتباع نهج أكثر شمولا وانتظاما على المستوى الوطني.
    Le Conseil réaffirme par conséquent que la paix et la sécurité internationales appellent désormais une approche véritablement globale et concertée. UN " ومن ثم يؤكد مجلس الأمن من جديد أن السلام والأمن الدوليين يتطلبان الآن اتباع نهج أكثر شمولا وتضافرا.
    Une approche plus inclusive et intégrée de l'élimination de la pauvreté et des trois dimensions du développement durable stimulerait une croissance mondiale bénéfique pour tous. UN 58 - واختتمت بيانها بالقول إن من شأن اتباع نهج أكثر شمولا وتكاملا إزاء القضاء على الفقر وإزاء الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة أن يحفز النمو العالمي الذي يفيد الجميع.
    Elle pourrait avoir occulté les liens normatifs et les éléments contextuels existants et avoir entravé l'adoption d'une approche plus globale de la formation sur la justice pénale internationale. UN وربما أدى ذلك إلى حجب أوجه الترابط المعيارية والعناصر السياقية الموجودة وإلى إعاقة اتباع نهج أكثر شمولا حيال التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي.
    Cela montre qu’il faut adopter une approche plus globale lorsqu’on envisage des réformes économiques. UN مما يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر شمولا عند النظر في إجراء إصلاحات اقتصاديــة.
    Dans cette phase, il faut une approche plus globale et une meilleure cohésion. UN وفي تلك المرحلة، يلزم اتباع نهج أكثر شمولا وتحسين التضافر.
    On est passé des progrès individuels dans divers pays à une approche plus globale pour résoudre les problèmes de développement industriel. UN وقد حدث تحول من توفير الدعم المتقطع لفرادى المشاريع إلى اتباع نهج أكثر شمولا في حل مشاكل التنمية الصناعية.
    81. On constate une évolution vers une approche plus globale des services de santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires. UN ٨١ - وثمة تحول جار حاليا نحو اتباع نهج أكثر شمولا تجاه الصحة التناسلية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    Il faut encourager une approche plus globale des débats et une présentation plus intégrée des rapports sur le développement social et la promotion de la femme. UN ويجب العمل على اتباع نهج أكثر شمولا في المناقشات، واﻷخذ بنهج أكثر تكاملا في رفع التقارير عن التنمية الاجتماعية والنهوض بمركز المرأة.
    Les stratégies de lutte contre la mortalité maternelle ne peuvent faire l'économie d'une approche plus globale de genre, de défense de l'égalité hommes-femmes et d'amélioration du statut des femmes dans la société, sans quoi, elles sont inefficaces. UN ولا بد لاستراتيجيات مكافحة الوفيات النفاسية من اتباع نهج أكثر شمولا للمسائل الجنسانية والدفاع عن المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة في المجتمع، وإلا كانت استراتيجيات عديمة الفعالية.
    D’autres ont entrepris de mettre au point une approche plus globale de la gestion des déchets, mais celle-ci reste encore à parfaire; la Barbade par exemple, exécute un programme de gestion intégrée des déchets et a entamé des travaux de construction d’une station d’épuration des eaux usées. UN وتجرب بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية حاليا اتباع نهج أكثر شمولا إزاء إدارة النفايات، وإن كان هذا لا يزال في مراحله اﻷولية؛ وعلى سبيل المثال، تنفذ بربادوس حاليا برنامجا لﻹدارة المتكاملة للنفايات الصلبة، وقد بدأت اﻷعمال اﻹنشائية بالفعل في مشروع للصرف الصحي.
    Consciente de la nécessité d'une approche plus globale, mieux intégrée et davantage axée sur la collaboration pour contrôler l'offre et la demande de toutes les drogues dont il est fait abus, en coopération étroite avec les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations régionales et internationales, UN واذ تدرك الحاجة الى اتباع نهج أكثر شمولا وتكاملا وتعاونا في مكافحة العرض من جميع أنواع المواد المخدرة التي يجري تعاطيها والطلب عليها، وذلك من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاقليمية والدولية،
    Nous encourageons encore le Secrétaire général à adopter une démarche plus globale quant aux 12 domaines critiques recensés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing; UN ونشجع الأمين العام على اتباع نهج أكثر شمولا في التصدي لجميع المجالات الحاسمة الاثني عشر المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Nous encourageons le Secrétaire général à adopter une démarche plus globale quant aux douze domaines critiques recensés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing; UN ونشجع الأمين العام على اتباع نهج أكثر شمولا في التصدي لجميع المجالات الحاسمة الاثنى عشر المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le rapport a recensé certaines lacunes dans l'application, ce qui tendait à indiquer qu'une démarche plus exhaustive et plus systématique s'imposait à l'échelon national. UN وحدد التقرير ثغرات معينة في التنفيذ، أشارت إلى ضرورة اتباع نهج أكثر شمولا واتساقا على الصعيد الوطني.
    < < Le Conseil réaffirme par conséquent que la paix et la sécurité internationales appellent désormais une approche véritablement globale et concertée. UN " ومن ثم يعيد المجلس تأكيد أن تحقيق السلام والأمن على الصعيد الدولي يقتضي الآن اتباع نهج أكثر شمولا وتضافرا.
    Il a réaffirmé par conséquent que la paix et la sécurité internationales appelaient désormais une approche véritablement globale et concertée (S/PRST/2010/18). UN واسترسل المجلس إلى القول بأنه من ثم يؤكد من جديد أن السلام والأمن الدوليين يتطلبان الآن اتباع نهج أكثر شمولا وتضافرا (S/PRST/2010/18).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد