ويكيبيديا

    "اتباع نهج متعدد القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une approche multisectorielle
        
    • une démarche multisectorielle
        
    • est multisectorielle
        
    • une approche intersectorielle
        
    • d'adopter une approche plurisectorielle
        
    • d'adopter une stratégie multisectorielle
        
    Les avantages d'une approche multisectorielle à une coopération technique y a été soulignée. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    une approche multisectorielle sera nécessaire pour réaliser les objectifs fixés. UN ويلزم اتباع نهج متعدد القطاعات لتحقيق الأهداف المحددة.
    La Bosnie-Herzégovine a donc opté pour une approche multisectorielle impliquant un travail d'équipe organisé. UN لذلك آثرت البوسنة والهرسك اتباع نهج متعدد القطاعات يقوم على العمل الجماعي المنظم.
    Le Conseil économique et social devrait fournir les orientations générales appelées à guider l’action des commissions régionales dans ce domaine, compte tenu de la nécessité d’adopter, en la matière, une démarche multisectorielle. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الكامل ﻷعمال اللجان اﻹقليمية في هذا الميدان، مع مراعاة الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات.
    L’approche du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) est multisectorielle; elle cherche à coordonner et intégrer les politiques de contrôle des drogues dans le cadre plus large des politiques de développement de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ٤١ - يركز برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على اتباع نهج متعدد القطاعات لتنسيق السياسات المتعلقة بمراقبة المخدرات ودمجها في السياسات اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Même si le projet concerne les questions de population et de développement, il s'inscrit dans les activités globales réalisées par la CESAO pour suivre toutes les politiques sociales dans la région arabe grâce à une approche intersectorielle. UN وعلى الرغم من أن هذا المشروع يتصل بقضايا السكان والتنمية، فإنه يشكل جزءا من جهد عام تقوم به اللجنة لرصد جميع السياسات الاجتماعية في المنطقة العربية من خلال اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Pour tirer parti de cette synergie, il convient d'adopter une approche plurisectorielle. UN ويلزم للاستفادة من ذلك التعاضد، اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Elles ont encouragé le PNUD et le FNUAP à continuer de jouer un rôle moteur dans l'action menée en faveur de l'égalité des sexes et contre le VIH, et ont souligné qu'il importait d'adopter une stratégie multisectorielle de lutte contre le sida. UN وشجعت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة دورهما القيادي في دعم المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأكدت أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات في مكافحة الفيروس.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    C'est la raison pour laquelle l'ASEAN a défendu l'adoption d'une approche multisectorielle des crises de santé. UN ولذلك تدعو الرابطة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات إزاء الأزمات الصحية.
    Une manière efficace d'aborder le fléau que constituent les armes à feu illicites est une approche multisectorielle et à plusieurs niveaux. UN 19 - ثمة سبيل فعال لمواجهة كارثة الأسلحة النارية غير المشروعة يتمثل في اتباع نهج متعدد القطاعات والمستويات.
    Parmi ces interventions, nombreuses sont celles qui nécessitent une approche multisectorielle pour être mises en œuvre de façon optimale. UN ويتطلب تنفيذ العديد منها على الوجه الأمثل اتباع نهج متعدد القطاعات.
    La lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Cette politique met en avant l'importance d'une approche multisectorielle et l'engagement aux niveaux national, régional et local. UN وتركز هذه السياسة على أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات والالتزام على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية.
    La Conférence a insisté sur le fait que les questions relatives à la drogue et à la criminalité touchaient également au développement et qu'elles étaient une approche multisectorielle. UN وأبرزَ المؤتمر أن قضايا المخدرات والجريمة هي أيضا قضايا إنمائية، مما يتطلب اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Le Conseil économique et social devrait fournir les orientations générales appelées à guider l'action des commissions régionales dans ce domaine, compte tenu de la nécessité d'adopter, en la matière, une démarche multisectorielle. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الكامل ﻷعمال اللجان اﻹقليمية في هذا الميدان، مع مراعاة الحاجة الى اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Ces programmes devraient privilégier une démarche multisectorielle et intersectorielle dans le cadre de la planification du développement national, axée particulièrement sur la protection des jeunes. UN وينبغي للبرامج أن تشجع اتباع نهج متعدد القطاعات وشامل لعدة قطاعات يكون بمثابة جزء لا يتجزأ من التخطيط اﻹنمائي الوطني، مع التشديد بوجه خاص على حماية الناشئة.
    47. L'action du PNUCID est multisectorielle; elle cherche à coordonner et à intégrer les politiques de contrôle des drogues dans le cadre plus large des politiques de développement de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ٧٤ - تركز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على اتباع نهج متعدد القطاعات لتنسيق السياسات المتعلقة بمراقبة المخدرات ودمجها في تلك السياسات اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Au niveau national, une approche intersectorielle est de plus en plus importante pour l'adoption de politiques cohérentes, de services communs et de programmes intégrés de gestion dans l'État. UN وعلى الصعيد الوطني، تتزايد حتمية اتباع نهج متعدد القطاعات في الحكم من أجل تحقيق اتساق السياسات والخدمات المشتركة والإدارة المتكاملة للبرامج.
    Pour tirer parti de cette synergie, il convient d'adopter une approche plurisectorielle. UN ويلزم للاستفادة من ذلك التعاضد، اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Elles ont encouragé le PNUD et le FNUAP à continuer de jouer un rôle moteur dans l'action menée en faveur de l'égalité des sexes et contre le VIH, et ont souligné qu'il importait d'adopter une stratégie multisectorielle de lutte contre le sida. UN وشجعت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة دورهما القيادي في دعم المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأكدت أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات في مكافحة الفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد