ويكيبيديا

    "اتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de traite
        
    • trafic
        
    • commerce
        
    • échange
        
    • la traite
        
    • traite d'
        
    • traite de
        
    • de trafiquants
        
    Jusqu'ici dans tous les cas les victimes de traite aux fins d'exploitation sexuelle étaient des femmes. UN وحتى الآن، كانت جميع الحالات التي جرى فيها اتجار بالضحايا من أجل الاستغلال الجنسي تتعلق بالإناث.
    Ces deux outils visent à aider les agents de première ligne susceptibles de faire face à des cas de traite à fournir une assistance élémentaire aux victimes. UN وقد صمم الدليل والأداة لدعم موظفي الخطوط الأمامية الذين قد يواجهون حالات اتجار بالبشر من أجل تقديم المساعدات الأساسية لضحايا تلك الحالات.
    En l’absence de définitions concrètes, il est très difficile dans la plupart des cas de déterminer si une transaction donnée constitue une vente ou un trafic. UN والافتقار إلى تعريفات محددة، يجعل تحديد ما إذا كانت معاملة معينة بمثابة بيع أو اتجار أمرا بالغ الصعوبة في معظم الحالات.
    Il effectuait une mission de trafic illicite d'or au service du général Salim Saleh, frère du Président Yoweri Museveni. UN وكانت الطائرة في مهمة اتجار غير مشروع بالذهب في خدمة اللواء سليم صالح شقيق الرئيس يوري موسيفيني.
    Il a été constaté également que la géographie du littoral libérien pourrait être propice au commerce illégal de la drogue. UN ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات.
    iii) L'échange international de droits d'émission, dans lequel des droits d'émission peuvent être échangés entre pays développés parties; UN الاتجار الدولي بالانبعاثات، الذي يتيح اتجار البلدان الأطراف المتقدمة فيما بينها بمخصصات تمثل الانبعاثات.
    151 affaires pénales pour infractions relatives à la traite d'êtres humains, qui identifiaient 266 victimes dont : UN 151 جناية اتجار بالبشر، وبلغ عدد الضحايا المحددة هوياتهم 266 شخصاً، وانطوت على ما يلي:
    Il restait cependant des problèmes à régler, notamment le fait que des cas de traite ne soient pas signalés. UN غير أن هناك مشاكل يتعين التصدي لها منها عدم الإبلاغ عن حالات تنطوي على اتجار بالبشر.
    En 2010, le tribunal a été saisi de quatre affaires de traite par des groupes du crime organisé. UN وأحيلت إلى المحكمة في عام 2010 أربع قضايا اتجار على أيدي مجموعات إجرامية منظمة.
    Selon l'évaluation menée en 2009 par le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance, deux cas de traite des êtres humains ont été identifiés. UN ووفقاً للتقييم الذي أجرته وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال في عام 2009، تبيّن وجود حالتي اتجار بالبشر.
    Ces efforts ont pour but de mieux organiser les rapports employeurs-employés et de renforcer les mesures prises pour éliminer toute situation de travail forcé ou de traite des personnes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحسين تنظيم العلاقة بين صاحب العمل والعامل وتعزيز التدابير المتخذة للقضاء على أي حالات عمل قسري أو اتجار بالبشر.
    Plusieurs affaires de traite avaient été jugées selon la nouvelle loi et avaient donné lieu à un certain nombre de condamnations. UN وقد نظرت المحاكم في عدة قضايا اتجار بموجب القانون الجديد وأصدرت عدة إدانات.
    Aucun cas de trafic illicite ou d'intermédiation portant sur des armes nucléaires, chimiques ou biologiques n'a jamais été signalé à Saint-Marin. UN ولم يُبَّلغ في جمهورية سان مارينو على الإطلاق عن حالات اتجار غير مشروع تشمل أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Il se produirait un trafic illicite d'armes dont l'origine reste inconnue tout comme le degré de participation des autorités gouvernementales audit trafic. UN ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية.
    La septième section fournit des exemples de cas de trafic illicite tels que publiés par la presse, les autorités compétentes et les procureurs. UN ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين.
    L'étude de cas ci-après explique le commerce de l'UNITA à travers la frontière. UN ودراسة الحالة الواردة أدناه تدل على اتجار يونيتا عبر الحدود.
    Aucun commerce légal de mines terrestres antipersonnel n'a été signalé. UN ولم يُبَلَّغ عن أي اتجار مشروع في الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Aucun cas d'échange commercial avec des États non Parties n'a été observé en 2011 ni en 2012. UN لم تكن هناك حالات اتجار مع غير الأطراف في عامي 2011 و2012.
    En Guinée, il existe la traite interne et la traite transfrontalière. UN يوجد في غينيا اتجار بالأشخاص في الداخل وعبر الحدود.
    La poursuite d'individus accusés d'infractions connexes ou complémentaires peut être utile aussi pour démontrer aux tribunaux la gravité de telle ou telle opération de traite d'êtres humains. UN وقد تكون ملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم إضافية أو متداخلة مفيدة أيضا لإثبات خطورة عملية اتجار معينة أمام المحكمة.
    Les tribunaux ont été saisis de cas de traite de femmes et d'enfants et ont infligé des peines sévères dissuasives aux auteurs et complices. UN وقد عُرضت على المحاكم حالات اتجار بالنسوة وبالأطفال وأنزلت هذه المحاكم عقوبات قاسية ورادعة بحق الجناة والمتواطئين معهم.
    Si un réseau de trafiquants est identifié à Singapour, il sera sanctionné sévèrement. UN ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد