Une autre tendance concerne l'utilisation de technologies Web dans la plupart des mesures. | UN | وهناك اتجاه آخر يتمثل في استخدام تكنولوجيات الإنترنت في معظم هذه التدابير. |
Une autre tendance consiste à privilégier les actions de secours d'urgence plutôt que les actions de développement. | UN | وهناك اتجاه آخر يتمثل في تحول التركيز من التنمية إلى أنشطة اﻹغاثة. |
Une autre tendance de l'évolution des activités des ONG a été leur réorientation graduelle du rôle de fournisseurs de services sociaux à celui de défenseurs sociaux. | UN | وحدث اتجاه آخر في تطور المنظمات غير الحكومية حيث بدأت في التحول تدريجيا من تقديم أسباب الرفاه إلى الدفاع عن المجتمع. |
Mais au bout de trois semaines environ, la situation a évolué dans une autre direction. | UN | إلا أنه بعد ثلاثة أسابيع، سارت الحالة في اتجاه آخر. |
une autre direction largement citée est celle de l'amélioration des pratiques forestières et d'élevage. | UN | وثمة اتجاه آخر ورد ذكره على نطاق واسع هو تحسين ممارسات الحراجة وتربية الماشية. |
33. Les conditions des crédits à l'exportation ont été également resserrées dans un autre sens. | UN | ٣٣ - وقد جرى تشديد شروط ائتمانات التصدير في اتجاه آخر. |
Les militaires ont répondu qu'ils conduiraient la victime à la caserne de Chérarba, mais sont partis dans une direction différente (vers Ben Aknoun). | UN | فأجابه العسكريون بأنهم سيقتادونه إلى ثكنة شراربة لكنهم انطلقوا في اتجاه آخر (صوب بن عكنون). |
L'autre tendance à laquelle on assiste est le remplacement de l'essence et du diesel dans les parcs automobiles municipaux par le gaz naturel comprimé. | UN | ويتمثل اتجاه آخر في استعمال الغاز الطبيعي المضغوط بدلا من وقود البنزين والديزل لتشغيل أساطيل المركبات في المدن. |
Une autre tendance consiste à sous—traiter à des entreprises sans rapport avec le domaine de la santé des services auxiliaires. | UN | وهناك اتجاه آخر هو التعاقد مع شركات لا صلة لها بالرعاية الصحية ﻷداء خدمات مساعدة. |
Une autre tendance a aussi pu être constatée : le retour de Serbes en certain lieux de la Fédération en raison de la détérioration des conditions de vie en Republika Srpska. | UN | وثمة اتجاه آخر وهو عودة الصرب إلى بعض المواقع في الاتحاد، بسبب تدهور ظروف المعيشة في جمهورية صربسكا. |
21. Une autre tendance, qui s'est accentuée récemment, concerne la composition de la dette à long terme des pays en développement. | UN | ١٢ - وهناك اتجاه آخر تعزز مؤخرا يتعلق بالتغير الذي حدث في تركيب الديون الطويلة اﻷجل للبلدان النامية. |
Une autre tendance actuelle relative aux secours a pris la forme d'interventions de plus en plus prolongées. | UN | وثمة اتجاه آخر في مجال اﻹغاثة اليوم هو الاتجاه إلى تدخلات أطول فأطول أمدا. |
Une autre tendance notable consiste à créer des fonds nationaux des forêts pour mobiliser des financements additionnels en provenance d'autres sources. | UN | ويتمثل اتجاه آخر في إنشاء صناديق وطنية للغابات من أجل تعبئة أموال إضافية من مصادر أخرى. |
16.3. Une autre tendance consiste en ce que le nombre de divorces est en augmentation. | UN | 16-3 وثمة اتجاه آخر وهو أن عدد المطلِّقين والمطلَّقات آخذ في الازدياد. |
Une autre tendance remarquable a été l'accroissement du nombre de réfugiés vivant dans des zones urbaines. | UN | وثمة اتجاه آخر ملحوظ هو زيادة عدد اللاجئين الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
Une autre tendance malencontreuse tient à la privatisation des ressources naturelles, au profit des sociétés transnationales. | UN | وهناك اتجاه آخر يؤسف له وهو خصخصة الموارد الطبيعية بحيث تصبح مملوكة لشركات عبر وطنية. |
Les soldats de la coalition ont ouvert le feu sur les manifestants, tuant une jeune fille, bien que, de toute évidence, celui qui avait jeté la grenade s'était enfui dans une autre direction. | UN | وعندئذ أطلق جنود التحالف النار على المتظاهرين فقتلوا فتاة، مع أنه كان من الواضح أن الفاعل لاذ بالفرار في اتجاه آخر. |
Elle a dû placer le brouilleur sur un invité pour nous attirer dans une autre direction. | Open Subtitles | يجب أن يكون قد زرع جهاز تشويش إذاعي على ضيف لإغراء لنا في اتجاه آخر. |
Mais il existe une autre direction du temps que l'on peut emprunter qui évite toutes les singularités. | Open Subtitles | لكن هناك اتجاه آخر للزمن يمكن ان يسير فيه الشخص ومن خلاله يتجنب تلك النقطة |
Je sais que certains seront d'avis que les propositions ne vont pas assez loin dans un sens et que d'autres penseront au contraire qu'elles ne vont pas assez loin dans une autre direction. | UN | إنني أعلم أن البعض يرون أن المقترحات لا تذهب بما فيه الكفاية في اتجاه واحد، وأن البعض اﻵخر يرى أن المقترحات لا تذهب بما فيه الكفاية في اتجاه آخر. |
Les militaires ont répondu qu'ils conduiraient la victime à la caserne de Chérarba, mais sont partis dans une direction différente (vers Ben Aknoun). | UN | فأجابه العسكريون بأنهم سيقتادونه إلى ثكنة شراربة لكنهم انطلقوا في اتجاه آخر (صوب بن عكنون). |