ويكيبيديا

    "اتحادات العمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les syndicats
        
    • des syndicats
        
    • des associations de travailleurs
        
    • syndicales
        
    Le Conseil du travail est un organisme consultatif tripartite représentant les syndicats, les employés et les travailleurs indépendants. UN ومجلس العمل هيئة استشارية ثلاثية تمثل اتحادات العمال والموظفين والأشخاص المستقلين.
    En collaboration avec les syndicats, le Gouvernement grec s'emploie à sensibiliser la population au problème du harcèlement sexuel au lieu de travail. UN 56 - ومضت تقول إن حكومتها تعمل، بالتعاون مع اتحادات العمال لزيادة الوعي بمشكلة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    les syndicats avaient demandé au Conseil des relations industrielles de rendre une sentence provisoire ordonnant à l'employeur de verser un cautionnement pour le cas où il serait condamné à payer des dommages-intérêts. UN قدمت اتحادات العمال طلبا بإصدار أمر انتقالي ينص على أن يوفر أرباب الأعمال ضمانات لما قد يلحق بالعمال من أضرار.
    À la fin du mois, Israël accueillera un séminaire sur le rôle des syndicats dans la transition vers une économie de marché. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة.
    Le droit du travail est scrupuleusement respecté, et des inspections sont effectuées par des syndicats internationaux pour garantir que les entreprises respectent strictement les normes internationales. UN وتُراعى جميع قوانين العمل، وتقوم اتحادات العمال الدولية بعمليات تفتيش لضمان مراعاة الشركات للمعايير الدولية.
    En milieu rural les femmes ne participent que très rarement à la vie publique, en dehors des associations de travailleurs agricoles et de femmes rurales ou d'organisations religieuses. UN ونادرا ما تشارك المرأة الريفية في الحياة العامة خارج اتحادات العمال الزراعيين ومنظمات النساء الريفيات والمنظمات الدينية.
    les syndicats indépendants n'ont pas accès aux médias et leurs journaux n'ont qu'une diffusion limitée. UN وتفتقر اتحادات العمال المستقلة لسبل الوصول إلى وسائط اﻹعلام، كما أن انتشارها الصحفي محدود.
    Des organisations privées à but lucratif ainsi que des groupements associatifs, tels que les syndicats, les partis politiques, pouvaient également devenir des partenaires précieux. UN اذ يمكن أيضا أن تكون المنظمات الخاصة الهادفة للربح وكذلك المنظمات القائمة على العضوية، مثل اتحادات العمال واﻷحزاب السياسية وما اليها، أطرافا حليفة ذات شأن كبير.
    Il y a lieu de souligner que la convention collective négociée par l'INAMU avec les syndicats, comporte des dispositions applicables au harcèlement au travail qui peuvent servir de modèle à d'autres institutions et organisations. UN وتتضمن الاتفاقية الجماعية التي تفاوض المعهد الوطني للمرأة بشأنها مع قطاع اتحادات العمال أحكاماً بشأن الترهيب في أماكن العمل يمكن اتخاذها نموذجاً تتبعه المؤسسات والمنظمات الأخرى.
    On s'efforce de coordonner les programmes de formation des travailleuses à la revendication de leurs droits et des consultations ont lieu avec les syndicats en vue de mieux faire comprendre la législation du travail. UN وأضافت أنه يجري بذل الجهود لتنسيق البرامج لتدريب النساء العاملات فيما يتعلق بحقوقهن، وأنه تجري مشاورات مع اتحادات العمال بقصد تعزيز فهم قوانين العمل.
    les syndicats africains n'avaient cessé de contester l'idée selon laquelle une approche fondée sur le marché de la politique sociale et commerciale était susceptible de résoudre les problèmes de développement de la région. UN وأوضح أن اتحادات العمال الأفريقية قد أعربت باستمرار عن شكوكها حول المفهوم الذي يعتبر أن الأخذ بنهج السوق الحرة إزاء السياسة الاجتماعية والتجارية يمكن أن يحل مشاكل التنمية في هذه المنطقة.
    L'article 91 dispose que " les syndicats de travailleurs et les syndicats patronaux ne seront soumis à d'autres obligations, pour leur existence et leur fonctionnement, que celles édictées par la loi dans le but d'assurer le meilleur accomplissement de leurs fonctions et de garantir les droits de leurs membres. UN وتنص المادة 91 على أنه: " لا تخضع اتحادات العمال وأرباب العمل لأي اشتراطات، بشأن وجودها وعملها، غير الاشتراطات التي يقررها القانون لغرض إنجاز مهامه الملائمة إنجازاً أفضل وضمان حقوق أعضائها.
    Cette constitution prévoyait aussi la liberté du culte, d'expression et de la presse, le droit de créer des associations, y compris des syndicats et des partis politiques, et la liberté de mouvement. UN وينص الدستور أيضاً على حرية الدين، وحرية التعبير، وحرية الصحافة، وحق تكوين الجمعيات، بما في ذلك اتحادات العمال واﻷحزاب السياسية، وحرية الانتقال.
    Veuillez indiquer quel est le calendrier fixé pour l'adoption de ce projet de loi et si les points de vue des syndicats et des groupes de femmes sont pris en considération dans son élaboration. UN يرجى ذكر الفترة الزمنية المحددة لعرض مشروع القانون هذا وما إذا كانت آراء اتحادات العمال والمجموعات النسائية مدرجة في صياغة مشروع القانون.
    Le Comité regrette l'interdiction de former des syndicats indépendants et de s'y affilier dans l'État partie. UN 155- وتأسف اللجنة لقيام الدولة الطرف بحظر حق تنظيم اتحادات العمال المستقلة والانضمام إليها في الدولة الطرف.
    La dégradation des normes du travail est étroitement liée au déclin du nombre et de l'influence des syndicats. UN 151 - ويتصل انخفاض حجم وتأثير اتحادات العمال اتصالا وثيقا بتدهور معايير العمل.
    26. Le Comité regrette l'interdiction de former des syndicats indépendants et de s'y affilier dans l'État partie. UN 26- وتأسف اللجنة لقيام الدولة الطرف بحظر حق تنظيم اتحادات العمال المستقلة والانضمام إليها في الدولة الطرف.
    Aux termes de l'article 3, lu conjointement avec l'article 8, les hommes et les femmes doivent être autorisés à s'organiser et à s'affilier à des associations de travailleurs s'intéressant à leurs problèmes spécifiques. UN وتنص المادة 3، بالاقتران مع المادة 8، على منح الرجل والمرأة حق التنظيم والانضمام إلى اتحادات العمال التي تعالج الشواغل الخاصة بهم.
    Aux termes de l'article 3, lu en liaison avec l'article 8, les hommes et les femmes doivent être autorisés à s'organiser et à s'affilier à des associations de travailleurs s'intéressant à leurs problèmes spécifiques. UN وتنص المادة 3، بالاقتران مع المادة 8، على منح الرجل والمرأة حق التنظيم والانضمام إلى اتحادات العمال التي تعالج الشواغل الخاصة بهم.
    Aux termes de l'article 3, lu en liaison avec l'article 8, les hommes et les femmes doivent être autorisés à s'organiser et à s'affilier à des associations de travailleurs s'intéressant à leurs problèmes spécifiques. UN وتنص المادة 3، بالاقتران مع المادة 8، على منح الرجل والمرأة حق التنظيم والانضمام إلى اتحادات العمال التي تعالج الشواغل الخاصة بهم.
    2. Pourcentage minimum de femmes devant faire partie de la direction des organisations syndicales. UN 2- النسبة المئوية الدنيا للنساء العضوات في مجالس إدارة اتحادات العمال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد