L'objectif à long terme est de créer une union économique et monétaire. | UN | وأوضح أن الهدف في الأجل الطويل هو إقامة اتحاد اقتصادي ونقدي. |
L'objectif à long terme est de créer une union économique et monétaire. | UN | والهدف للأمد البعيد هو إنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي. |
Pour cela, la CEDEAO s'est donnée pour objectif principal d'intégrer les économies nationales de ses membres dans une union économique et monétaire. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، حددت الجماعة هدفا رئيسيا لها ألا وهو إدماج الاقتصادات الوطنية داخل اتحاد اقتصادي ونقدي. |
Lors de la récente réunion des chefs d'Etats de la Communauté à Moscou, une union économique de la Communauté a été mise en place dans le but de coordonner les politiques des Etats membres dans différents domaines. | UN | وفي الاجتماع اﻷخير لرؤساء دول الكومنولث الذي انعقد في موسكو، تم إنشاء اتحاد اقتصادي للكومنولث بغرض تنسيق سياسات الدول اﻷعضاء في المناحي المختلفة. |
3. Le Comité s'est félicité du chemin parcouru en Europe vers l'union économique et monétaire, dont la réussite contribuera à stabiliser le système monétaire international. | UN | ٣ - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في مجال إقامة اتحاد اقتصادي نقدي أوروبي يساهم في إحلال الاستقرار في نظام النقد الدولي. |
En octobre 2008, on a appris qu'Anguilla participerait aux consultations, tenues avec les États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, concernant un projet d'union économique. VIII. Statut futur du territoire | UN | وأفادت التقارير في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بأن أنغيلا ستنضم إلى المشاورات التي تعقدها الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن اقتراح إنشاء اتحاد اقتصادي(). |
Aspirant à renforcer la coopération multilatérale et assurer la participation active des deux États à la création d'une union économique dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, | UN | ورغبة في تطوير التعاون متعدد اﻷطراف وتنشيط مشاركة الدولتين في تشكيل اتحاد اقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة، |
Les dirigeants africains se sont engagés à créer, d'ici à 2018, une union économique et monétaire à l'échelle du continent. | UN | وقد ألزم القادة الأفارقة أنفسهم بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028. |
Ainsi, les dirigeants africains se sont engagés à mettre en place d'ici à 2028 une union économique et monétaire à l'échelle du continent. | UN | ومن ثم، التزم القادة الأفارقة بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028. |
Le Bélarus a été l'un des principaux instigateurs de la création d'une union économique dans le cadre de la CEI et de la conclusion d'un accord approprié à cet effet. | UN | وكانت بيلاروس من الدول الرئيسية التي اتخذت زمام المبادرة ﻹنشاء اتحاد اقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة وﻹبرام اتفاق ملائم في هذا الصدد. |
Cette intégration économique sera consolidée par la coordination et l'harmonisation des politiques économiques des pays participants et a pour objectif final la création d'une union économique centraméricaine. | UN | وهذا التكامل الاقتصادي سيتعزز من خلال تنسيق ومواءمـــــة السياسات الاقتصادية الخاصة بالبلدان المشاركــة. إن هدفه النهائي هو إنشاء اتحاد اقتصادي ﻷمريكا الوسطى. |
La CEI a également décidé, dans la perspective de la mise en place d'une union économique entre ses membres, de créer les conditions d'une concurrence loyale, et notamment un mécanisme de réglementation antimonopole. | UN | واتفق كومنولث الدول المستقلة أيضاً، في سياق إنشاء اتحاد اقتصادي فيما بين أعضائه، على خلق الظروف الملائمة لقيام منافسة منصفة، بما في ذلك وضع آلية لتنظيم مكافحة الاحتكار. |
La CEI a également décidé, dans la perspective de la mise en place d'une union économique entre ses membres, de créer les conditions d'une concurrence loyale, et notamment un mécanisme de réglementation antimonopole. | UN | واتفق كومنولث الدول المستقلة أيضاً، في سياق إنشاء اتحاد اقتصادي فيما بين أعضائه، على خلق الظروف الملائمة لقيام منافسة منصفة، بما في ذلك وضع آلية لتنظيم مكافحة الاحتكار. |
Ces initiatives régionales devraient aboutir le moment venu à la création d'une union économique et monétaire africaine comme prévu dans le Traité d'Abuja de 1991. | UN | ومن المتوقع أن تفضي هذه المبادرات الإقليمية، في نهاية المطاف، إلى إنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي أفريقي على النحو المتوخى في معاهدة أبوجا لعام 1991. |
Au niveau sous-régional de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO), l'intégration économique avance à un rythme encore plus soutenu du fait de notre détermination à mettre en place une union économique l'année prochaine. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي لمنظمة دول شرق الكاريبي، تمضي عملية التكامل الاقتصادي بمعدل أسرع، مع التزامنا بإقامة اتحاد اقتصادي بحلول العام القادم. |
Les participants au onzième Sommet de l'ASACR en 2002 ont fait leur la vision d'un processus échelonné et planifié débouchant à terme sur la création d'une union économique de l'Asie du Sud. | UN | 10 - وقد وافق اجتماع القمة الحادي عشر للرابطة على فكرة الدخول في عملية تتم على مراحل ومخططة، تفضي في نهاية الأمر إلى إنشاء اتحاد اقتصادي لجنوب آسيا. |
Nous réitérons l'engagement que nous avons pris au onzième Sommet de l'ASACR à Katmandou en janvier 2002 de créer une union économique de l'Asie du Sud. | UN | 3 - نجدد الالتزام الذي أخذناه على أنفسنا في مؤتمر القمة الحادي عشر للرابطة المعقود في كاتماندو في كانون الثاني/يناير 2002 بالعمل على إنشاء اتحاد اقتصادي لجنوب آسيا. |
Nous avons formé l'Espace économique commun avec la Russie et la Biélorussie et nous progressons dans la mise en place de l'union économique eurasiatique. | UN | وجنبا إلى جنب مع روسيا وبيلاروس، قمنا بتشكيل حيز اقتصادي مشترك ونمضي صوب إنشاء اتحاد اقتصادي أوروبي - آسيوي. |
Avec le Protocole sur l'union économique, les membres de l'OECO se sont fixé l'objectif d'une union économique en tant qu'espace économique et financier unique − prévoyant notamment la création d'une union douanière, l'harmonisation des politiques monétaires, budgétaires et commerciales, et la libre circulation des personnes. | UN | وقد حدّد أعضاء منظمة دول شرق البحر الكاريبي، من خلال البروتوكول المتعلق بالاتحاد الاقتصادي، هدفاً يتمثل في إنشاء اتحاد اقتصادي كفضاء اقتصادي ومالي وحيد. ويشمل ذلك، في جملة أمور، إنشاء اتحاد جمركي، ومواءمة السياسات النقدية والضريبية والتجارية، وحرية تنقل الأشخاص. |
En octobre 2008, il a été indiqué que Montserrat participerait aux consultations tenues par les États membres de l'OECO sur un projet d'union économique devant voir le jour en 2009. | UN | 79 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أفادت التقارير أن مونتسيرات ستنضم إلى المشاورات، التي تجريها الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي بشأن اقتراح إنشاء اتحاد اقتصادي سيتم إنجازه في عام 2009(). |