ويكيبيديا

    "اتخاذها في المستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre à l'avenir
        
    • prises à l'avenir
        
    • prises pour
        
    • entreprises à l'avenir
        
    • à prendre dans l'avenir
        
    • prendre pour aller
        
    Les États Membres sont invités à communiquer des observations complémentaires sur le rapport, y compris sur la question des mesures à prendre à l'avenir. UN والدول الأعضاء مدعوة للإدلاء بتعليقات إضافية على التقرير، ولا سيما بشأن مسألة الإجراءات المزمع اتخاذها في المستقبل.
    La section C décrit les mesures que le Canada entend prendre à l'avenir dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. UN ويبين الفرع جيم التدابير التي تعتزم كندا اتخاذها في المستقبل فيما يخص تنفيذ القرار.
    Il importe de ne pas faire obstacle aux mesures que nous aurons à prendre à l'avenir pour la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومن الأهمية بمكان عدم الإضرار بالخطوات التي يجب علينا اتخاذها في المستقبل لتنفيذ برنامج العمل.
    Pour atteindre cet objectif, diverses mesures devront être prises à l'avenir; elles ont été longuement discutées durant la restructuration de la CEE et sont consignées dans le plan d'action. UN وقد نوقشت اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل لتحقيق هذا الهدف في جميع مراحل عملية إعادة تشكيل اللجنة، وهي واردة في خطة العمل.
    c) L’amorce de pourparlers multilatéraux sur les mesures qui pourraient être prises pour donner suite à une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs nucléaires; UN " )ج( إجراء مناقشات متعددة اﻷطراف بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره؛
    Les trois mesures énumérées sont sans préjudice d'autres activités de prévention des risques de catastrophe qui sont en cours ou pourraient être entreprises à l'avenir. UN ولا يُخل ذكر هذه التدابير الثلاثة بأي أنشطة أخرى للحد من مخاطر الكوارث يجري اتخاذها في الوقت الحاضر، أو يُحتمل اتخاذها في المستقبل.
    À cet égard, la Commission voudra peut-être donner des indications sur les éventuelles mesures à prendre dans l'avenir. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تقدِّم إرشادات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل.
    Elle souhaitera peut-être également envisager les mesures à prendre à l'avenir pour accroître sa connaissance de l'application pratique des dispositions législatives couvertes par ce questionnaire. UN وربما يود المؤتمر أيضا أن ينظر في الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل لتوسيع معرفته بالتطبيق العملي للأحكام التشريعية التي يشملها هذا الاستبيان.
    À cet égard, la Commission voudra peut-être donner des indications sur les éventuelles mesures à prendre à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تودُّ أن تقدِّم إرشادات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل.
    3. Informations sur les mesures que le Gouvernement compte prendre à l'avenir UN 3 - معلومات عن التدابير التي تعتزم حكومتكم اتخاذها في المستقبل
    Informations sur les mesures que le Gouvernement jamaïcain envisage de prendre à l'avenir : UN معلومات عن أي تدابير تنوي حكومة جامايكا اتخاذها في المستقبل:
    À cet égard, la Commission voudra peut-être donner des indications sur les éventuelles mesures à prendre à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تقدِّم إرشادات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل.
    Les activités y seront centrées sur l'établissement de rapports nationaux et les préparatifs en vue de la quatrième session de la Conférence des Parties ainsi que sur les mesures à prendre à l'avenir en ce qui concerne le programme d'action régional. UN وسيركز الاجتماع على إعداد التقارير الوطنية والأعمال التحضيرية للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل فيما يتعلق ببرنامج العمل الإقليمي.
    Ils quittent cette instance, mais leur souvenir laissera une marque profonde, et bon nombre de leurs réflexions seront source d'inspiration pour les décisions que le Comité sera appelé à prendre à l'avenir. UN إنهم يتركون هذا المحفل، لكن ذكراهم ستترك أثرا عميقاً، وسيبقى عدد كبير من أفكارهم مصدر إلهام للقرارات التي سيطلب من اللجنة اتخاذها في المستقبل.
    Au cours des deux prochains mois, les groupes de travail feront rapport sur les résultats de leurs enquêtes et formuleront des recommandations sur les mesures à prendre à l'avenir dans chaque domaine. UN وسوف تقدم اﻷفرقة العاملة خلال الشهرين القادمين نتائج استقصاءاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل في كل مجال من المجالات.
    Elle a souhaité obtenir davantage d'informations sur les mesures qui seraient prises à l'avenir pour assurer l'autonomisation des femmes et renforcer leur participation à la vie politique. UN والتمست مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل لضمان تمكين المرأة وزيادة مشاركتها في الحياة السياسية.
    Dans le cadre de son rôle consistant à aider la Conférence à planifier une action efficace de prévention de la corruption, le Groupe de travail voudra peut-être examiner les progrès réalisés dans l'application de la résolution 5/4 et du chapitre II de la Convention, et suggérer des mesures qui pourraient être prises à l'avenir. UN ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر، في إطار مواصلة دوره في مساعدة المؤتمر على رسم معالم الطريق صوب منع الفساد بفعالية، في التقدُّم الذي أُحرز في تنفيذ القرار 5/4 والفصل الثاني من الاتفاقية واقتراح التدابير التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Nigéria aux fins de sensibiliser le peuple nigérian, notamment les fonctionnaires de l'État et les responsables politiques, aux mesures qui ont été prises ou qui doivent être prises pour garantir l'égalité des femmes tant du point de vue du droit que de la pratique. UN 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيجيريا حتى يطلع شعب نيجيريا، لا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي تم اتخاذها من أجل كفالة المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد.
    Il faut étudier et examiner les propositions relatives aux actions qui pourraient être entreprises à l'avenir, et parvenir à un accord en la matière. UN والاقتراحات المتعلقة بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل ينبغي أيضا استكشافها ومناقشتها والاتفاق عليها.
    À cet égard, la Commission voudra peut-être donner des indications sur les éventuelles mesures à prendre dans l'avenir. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تقدِّم إرشادات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل.
    Enfin, il présente des recommandations quant aux mesures à prendre pour aller de l'avant. UN ويختتم التقرير بتوصيات بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل. أولا - مقدمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد