ويكيبيديا

    "اتخاذ أي تدبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute mesure
        
    • de prendre des mesures
        
    • 'une mesure de
        
    • abstenir
        
    • aucune mesure n'ait été prise
        
    Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. UN يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. UN يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    C'est pourquoi le Groupe condamne toute mesure unilatérale contraire au droit international susceptible d'empêcher ses membres de verser leurs quotes-parts. UN ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها.
    En revanche, il est impossible, en vertu du Code de procédure pénale en vigueur, de prendre des mesures à l'encontre des autres personnes, à savoir celles dont l'identité complète et la nature des infractions qui leur sont imputées ne sont pas connues tant que ces renseignements n'auront pas été obtenus. UN أما الأشخاص الآخرون، الذين لم توضـح الجرائم المرتكبة من قبلهم وكامل هوياتهم، فلا يمكن اتخاذ أي تدبير قضائي بحقهم وفقاً للأصول الجزائية المرعية الإجراء، إلا بعد بيان كامل هوياتهم والأفعال الجرمية المنسوبة إليهم.
    7. Invite tous les pays à s'abstenir, dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour bâtir la société de l'information, de prendre des mesures unilatérales qui seraient contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, entraveraient le développement économique et social des pays visés et nuiraient au bien-être de leurs habitants ; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة يعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ تدبير من هذا القبيل؛
    Depuis l'élaboration du dernier rapport périodique, aucun parti politique n'a été frappé d'une mesure de dissolution. UN وأوضح أنه لم يتم منذ إعداد التقرير الدوري اﻷخير اتخاذ أي تدبير يقضي بحل أي حزب سياسي.
    À cet égard, nous partageons l'espoir de la communauté internationale de voir toutes les parties concernées honorer leurs engagements, dialoguer de bonne foi et s'abstenir de prendre toutes autres mesures pouvant saper le processus de paix. UN وفي هذا الصــدد، نشاطر المجتمع الدولي اﻷمل في أن تحترم جميع اﻷطــراف المعنية التزاماتها، وتظهر حسن النية وتمتنع عن اتخاذ أي تدبير آخر يمكن أن يقوض عملية السلام.
    Le Bénin regrette qu'aucune mesure n'ait été prise depuis l'adoption de la résolution 50/10 en vue de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. UN وتأسف بنن لعدم اتخاذ أي تدبير منذ اعتماد القرار ٥٠/١٠ لرفــــع الحصــار الاقتصادي والتجاري والمالي المضروب على كوبا.
    Elles s'abstiennent également, de façon générale, de toute mesure pouvant aggraver ou élargir le différend. UN كذلك يتعين علـــى الطرفين أن يمتنعا عموما عن اتخاذ أي تدبير قد يزيد من حدة النزاع أو يوسعه.
    toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. UN وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها.
    toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. UN وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها.
    Les parties s'abstiennent, de façon générale, de toute mesure pouvant aggraver ou élargir le différend. UN " يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي الى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    En particulier, tant que les bases de solution proposées par la commission n'ont pas été expressément rejetées par chacune des deux parties ou par l'une d'entre elles, les parties s'abstiennent de toute mesure pouvant avoir un effet négatif sur le processus engagé. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على أسس التسوية التي تقترحها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك اﻷسس.
    Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. UN " يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي الى تفاقم أو توسيع النزاع.
    Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. UN " يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي الى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    Elles s'abstiennent en particulier de toute mesure qui pourrait avoir un effet préjudiciable sur les recommandations présentées par la commission, dans la mesure où ces recommandations n'ont pas été rejetées explicitement par l'une ou l'autre des parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على التوصية التي تقدمها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك التوصية.
    8. Invite tous les pays à s'abstenir, dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour bâtir la société de l'information, de prendre des mesures unilatérales qui seraient contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, entraveraient le développement économique et social des pays visés et nuiraient au bien-être de leurs populations ; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    8. Invite tous les pays à s'abstenir, dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour bâtir la société de l'information, de prendre des mesures unilatérales qui seraient contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, entraveraient le développement économique et social des pays visés et nuiraient au bien-être de leurs habitants; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    8. Invite tous les pays à s'abstenir, dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour bâtir la société de l'information, de prendre des mesures unilatérales qui seraient contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, entraveraient le développement économique et social des pays visés et nuiraient au bien-être de leurs populations ; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    En ce qui concerne le mode 4, rien ne justifie une mesure de sauvegarde d'urgence car la libéralisation n'a pas progressé, et les actuelles conditions d'accès aux marchés comportent de nombreuses restrictions implicites et préventives, y compris sous la forme d'examens des besoins économiques. UN وفيما يخص طريقة التوريد الرابعة، ليس هناك ما يبرر اتخاذ أي تدبير من التدابير الوقائية الطارئة نظراً لعدم إحراز تقدم في تحرير التجارة في هذا المجال، ولأن الوصول إلى الأسواق يواجه حالياً قيوداً كثيرة ضمنية ووقائية، بما فيها تلك التي تتخذ شكل معايير الاحتياجات الاقتصادية.
    Le Comité réaffirme que, dans le cadre de la procédure de communication individuelle de l'article 22, l'État partie est tenu de coopérer avec le Comité en toute bonne foi et doit s'abstenir de prendre toute mesure susceptible d'entraver une telle démarche. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أن الدولة الطرف ملزمة، في إطار إجراء البلاغات الفردية الوارد في إطار المادة 22، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وبالامتناع عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى إعاقة هذا الإجراء.
    Malgré les explications données par la délégation, le Président continue de s'interroger sur la pratique de l'isolement cellulaire dans le système pénitentiaire et s'inquiète du fait qu'aucune mesure n'ait été prise pour en limiter la durée. UN وعلى الرغم من الشروح التي قدمها الوفد، تساءل المتحدث عن جدوى الحبس الانفرادي، وأعرب عن قلقه من عدم اتخاذ أي تدبير للحد من مدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد