ويكيبيديا

    "اتخاذ أي قرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des décisions
        
    • qu'aucune décision
        
    • toute décision
        
    • seront prises des décisions
        
    • que des décisions
        
    Le processus se dirige vers un plus grand nombre de consultations à mesure que les propositions sont plus précises ; toutefois, les membres du Comité exécutif ne seront pas invités à prendre des décisions à ce stade. UN وتتحرك العملية نحو مشاورات أكثر جوهرية مع صياغة المقترحات بتفصيلٍ كافٍ يتيح توزيعها والتعليق عليها. بيد أنه لن يُطلب من أعضاء اللجنة التنفيذية اتخاذ أي قرارات في هذه المرحلة.
    A l'instar des congrès scientifiques, la Conférence n'était pas habilitée à prendre des décisions contraignantes. UN وكسائر المؤتمرات العلمية لم يكن لهذا المؤتمر سلطة اتخاذ أي قرارات ملزمة.
    C'est pourquoi le Gouvernement autrichien estime indispensable d'examiner de façon approfondie la question de la représentation équitable au Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres avant de prendre des décisions. UN ولهذا، ترى حكومة النمسا أن مناقشة مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية مناقشة شاملة أصبحت ضرورية قبل اتخاذ أي قرارات.
    La Présidence a décidé que cette position serait communiquée à lord Owen et qu'aucune décision concernant de nouvelles initiatives ou propositions ne serait prise avant que ces initiatives ou propositions n'aient été soumises aux instances politiques légitimes de Bosnie-Herzégovine. UN وخلصت الرئاسة الى أنه ينبغي نقل هذا القرار الى اللورد أوين، والى أنه لا ينبغي اتخاذ أي قرارات بشأن إمكانيات تقديم مبادرات ومقترحات جديدة قبل عرضها على المؤسسات الحكومية والسياسية الشرعية في البوسنة والهرسك.
    Le Conseil du développement industriel, soucieux d'utiliser au mieux les ressources disponibles en matière de services de conférence, a décidé de suspendre avec effet immédiat l'application de l'article 32 de son règlement intérieur relatif au quorum, et ce pour les séances de sa vingt-troisième session seulement, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise à ces séances. UN بغية استغلال الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات على أنجع نحو ممكن، قرر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخص جلسات الدورة الثالثة والعشرين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات.
    Nous voudrions toutefois mettre en garde contre toute décision hâtive. UN ومع ذلك، فإننا نحذر من اتخاذ أي قرارات متهورة.
    Nous assisterons aussi à la rédaction du rapport pour nous assurer que notre point de vue a été dûment reflété, mais nous ne participerons plus aux travaux de la Commission de manière à ne pas être présents lorsque seront prises des décisions de nature politique. UN وسوف نحضر أيضا وقت اختتام التقرير للتأكد من أن وجهة نظرنا قد عبر عنها تعبيرا صحيحا، ولكننا لن نشارك بعد ذلك في عمل اللجنة تحاشيا للحضور لدى اتخاذ أي قرارات سياسية.
    Il faudra disposer de précisions supplémentaires sur les propositions du Secrétaire général avec notamment les prévisions concernant les recettes et les contributions du personnel, avant de prendre des décisions définitives. UN وذكر أن هناك حاجة إلى تفاصيل أوفى عن مقترحات اﻷمين العام، بما في ذلك تقديرات الايرادات والاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، قبل اتخاذ أي قرارات نهائية.
    On a également jugé nécessaire d'acquérir une certaine expérience du fonctionnement du nouveau mécanisme intergouvernemental avant de prendre des décisions à long terme sur la question. UN واعتبر من الضروري أيضاً اكتساب قدر من الخبرة في تشغيل اﻵلية الحكومية الدولية الجديدة قبل اتخاذ أي قرارات طويلة اﻷجل بشأن هذا الموضوع.
    On a également jugé nécessaire d'acquérir une certaine expérience du fonctionnement du nouveau mécanisme intergouvernemental avant de prendre des décisions à long terme sur la question. UN واعتبر أنه من الضروري أيضا اكتساب قدر من الخبرة في تشغيل اﻵلية الحكومية الدولية الجديدة قبل اتخاذ أي قرارات طويلة اﻷجل بشأن الموضوع.
    Le meilleur moyen d'y parvenir consiste pour l'administration à s'abstenir de modifier le programme ou de prendre des décisions qui permettraient au maître d'œuvre de s'estimer dégagé de ses obligations. UN وأفضل السبل لتحقيق هذا هو أن تمتنع الإدارة عن تعديل البرنامج، أو اتخاذ أي قرارات قد تؤدي إلى أن يعتبر مدير التشييد أنه قد أُعفي من التزاماته.
    L'équipe d'évaluation s'est également demandé si de nouvelles réductions des effectifs seraient possibles à ce stade mais a conclu que le nouveau concept d'opérations étant encore aux premières phases de son application, il faudrait plus de temps et acquérir une expérience plus grande pour mesurer tout son impact avant de prendre des décisions à ce sujet. UN ونظر فريق الاستعراض أيضا فيما إن كان ثمة متسع لإجراء تخفيض آخر في قوام القوة في هذه المرحلة، لكنه خلص إلى أن المفهوم الجديد لا يزال في مراحله المبكرة ولا بد من مرور بعض الوقت عليه واختباره لفترة كيما يتسنى تقييم أثره الكامل قبل اتخاذ أي قرارات في هذا الاتجاه.
    À cet égard, ils ont invité tous les États à s'abstenir de prendre des décisions susceptibles d'avoir des effets négatifs sur le désarmement nucléaire, d'entraîner une nouvelle course aux armements ou d'aller à l'encontre de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN في هذا السياق دعا الوزراء جميع الدول إلى الإحجام عن اتخاذ أي قرارات يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على نزع السلاح النووي، أو تؤدي إلى سباق جديد نحو التسلح، أو تتعارض مع الالتزام بالإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Bien que l'on se soit déjà efforcé de mieux faire comprendre, à des communautés plus larges, le sens de l'action menée par le G-20 - ajoute le délégué philippin - , de nombreuses délégations considèrent qu'il faudra organiser des consultations avant que l'on puisse prendre des décisions politiques définitives qui affecteront de nombreux pays au-delà des frontières du G-20. UN وعلى الرغم من بذل بعض الجهود لتوسيع نطاق فهم الإجراءات التي اتخذتها مجموعة العشرين، فإن وفودا عديدة ترى أنه ينبغي إجراء مشاورات قبل اتخاذ أي قرارات سياسية نهائية تترتب عليها آثار تتجاوز حدود مجموعة العشرين.
    6. Le Mouvement réaffirme que l'Agence n'est pas encore en mesure de tirer des conclusions, de prendre des décisions ou de formuler des recommandations quant aux approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, y compris des garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire et des mesures connexes. UN 6 - تكرر الحركة أن الوكالة لن تتمكن بعد من استخلاص أي استنتاجات أو اتخاذ أي قرارات أو تقديم أي توصيات بشأن النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات إمدادات الوقود النووي وما يتصل بها من تدابير.
    d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; UN د - أن تكفل مساواة أفراد الشعوب اﻷصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيﱢنة؛
    Le Conseil du développement industriel, soucieux d'utiliser au mieux les ressources disponibles en matière de services de conférence, a décidé de suspendre avec effet immédiat l'application de l'article 32 de son règlement intérieur relatif au quorum, et ce pour les séances de sa trente-quatrième session seulement, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise à ces séances. UN بغية الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات إلى أقصى حدّ ممكن، قرّر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخصّ جلسات الدورة الرابعة والثلاثين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات.
    Le Conseil du développement industriel, soucieux d'utiliser au mieux les ressources disponibles en matière de services de conférence, a décidé de suspendre avec effet immédiat l'application de l'article 32 de son règlement intérieur relatif au quorum, et ce pour les séances de sa trente-cinquième session seulement, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise à ces séances. UN بغية الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات إلى أقصى حدّ ممكن، قرّر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخصّ جلسات الدورة الخامسة والثلاثين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات.
    Le Conseil du développement industriel, soucieux d'utiliser au mieux les ressources disponibles en matière de services de conférence, a décidé de suspendre avec effet immédiat l'application de l'article 32 de son Règlement intérieur relatif au quorum, et ce pour les séances de sa trente-sixième session seulement, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise à ces séances. UN بغية الاستفادة إلى أقصى حدّ ممكن من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات، قرّر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخصّ جلسات الدورة السادسة والثلاثين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات.
    D'ici là, les deux parties doivent s'interdire de prendre toute décision susceptible de modifier de manière unilatérale la situation. UN وفي الأثناء، يتعين على كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    Nous assisterons aussi à la rédaction du rapport pour nous assurer que notre point de vue a été dûment reflété, mais nous ne participerons plus aux travaux de la Commission de manière à ne pas être présents lorsque seront prises des décisions de nature politique. UN وسوف نحضر أيضا وقت اختتام التقرير للتأكد من أن وجهة نظرنا قد عبر عنها تعبيرا صحيحا، ولكننا لن نشارك بعد ذلك في عمل اللجنة تحاشيا للحضور لدى اتخاذ أي قرارات سياسية.
    Au nom du Comité, je voudrais une fois de plus exprimer le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises en totale concertation avec toutes les parties concernées. UN وأود أن أعرب مرة أخرى، باسم اللجنة، عن أملي الثابت في أن يجري اتخاذ أي قرارات لها هذه الأهمية الأساسية بالتشاور المكثف مع جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد