Par ailleurs, on envisagera suivant les mêmes critères de modifier les programmes établis, voire de prendre des mesures supplémentaires dans d'autres pays. | UN | وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont été invités à prendre des mesures supplémentaires pour mettre un terme à la situation illégale découlant de la construction du mur - des mesures que nous attendons toujours. | UN | ودعت المحكمة الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى اتخاذ إجراءات إضافية لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار. |
Un certain nombre de représentants ont demandé des mesures supplémentaires pour faire cesser l'utilisation de plomb. | UN | ودعا عدد من الممثلين إلى اتخاذ إجراءات إضافية للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص. |
L'Assemblée a régulièrement examiné de nouvelles mesures pour faire face à cette menace. | UN | وتنظر الجمعية على نحو منتظم في اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي لهذه اﻵفة. |
Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'est nécessaire. | UN | نظراً لمغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يُطلب اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة. |
Cet indice de l'Union internationale pour la conservation de la nature mesure la proportion des espèces qui ne risquent pas de disparaître dans un futur proche même si elles ne font pas l'objet de mesures de conservation particulières, de 1,0 (toutes les espèces sont hors de danger) à zéro (toutes les espèces se sont éteintes). Cible 7.C | UN | وهو مؤشر لنسبة الأنواع التي يُتوقع أن تظل موجودة في المستقبل القريب بدون اتخاذ إجراءات إضافية لحفظها، وتتراوح درجاته من 1.0 (ما يعادل جميع الأنواع المصنفة على أنها " الأقل مدعاة للقلق " على القائمة الحمراء للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) إلى صفر (ما يعادل جميع الأنواع المنقرضة). |
D'autres mesures seront prises dans ce domaine. | UN | ومن المتوقع اتخاذ إجراءات إضافية بهدف التنفيذ. |
additional action necessary and no information provided on the expulsion of Afghans and Somalians | UN | من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية ولم تقدم أية معلومات عن طرد الأفغانيين والصوماليين |
des actions supplémentaires restent nécessaires pour l'adoption des réformes législatives en matière de durée de la garde à vue et de contrôle judiciaire de la détention. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات إضافية ترمي إلى اعتماد إصلاحات تشريعية بشأن مدة الحبس الاحتياطي والمراقبة القضائية للاحتجاز. |
Un certain nombre de représentants ont demandé des mesures supplémentaires pour faire cesser l'utilisation de plomb. | UN | ودعا عدد من الممثلين إلى اتخاذ إجراءات إضافية للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص. |
des mesures supplémentaires sont nécessaires et aucune information concernant l'expulsion des Afghans et des Somaliens | UN | من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية ولم تقدم أية معلومات عن طرد الأفغانيين والصوماليين |
Lorsque le client est détenu, des mesures supplémentaires doivent être prises pour lui assurer une communication directe et confidentielle avec son conseil; | UN | وفي حال اعتقال الموكل يجب اتخاذ إجراءات إضافية من أجل ضمان تواصل الموكل مع المستشار القانوني بشكل مباشر وسري؛ |
Reconnaissant que des mesures supplémentaires sont requises pour assurer une jouissance effective des droits de l'homme, son gouvernement est en voie d'établir des institutions relatives aux droits de l'homme et de créer un poste de médiateur. | UN | وتقوم حكومتها، في الوقت الحاضر، تسليما منها بضرورة اتخاذ إجراءات إضافية لضمان التمتع الفعلي بحقوق اﻷنسان، بإنشاء مؤسسات لحقوق اﻹنسان وإيجاد وظيفة ﻷمين مظالم خاص بحقوق اﻹنسان. |
[B2]: Des mesures initiales ont été prises, mais des mesures supplémentaires sont nécessaires, particulièrement en ce qui concerne le réexamen de la loi de 1992 et la mise en œuvre des recommandations spécifiques du Comité visant les auteurs. | UN | [باء2]: اتُخذت إجراءات أولية، ولكن من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية ولا سيما من أجل مراجعة قانون عام 1992 ومن أجل تنفيذ التوصيات المحددة الصادرة عن اللجنة فيما يتعلق بأصحاب البلاغ. |
En fonction de l'évaluation, des mesures supplémentaires pourront être prises pour établir des mises en garde ou bulletins d'information qui seront distribués à d'autres agences aux niveaux fédéral, des États et local, et à l'industrie privée. | UN | واستنادا إلى التقييم، يتم اتخاذ إجراءات إضافية لوضع نشرة تتضمن إرشادات ومعلومات يتم توزيعها على جميع الوكالات الاتحادية والوكالات الأخرى على مستوى الولايات والوكالات المحلية والقطاع الخاص. |
Israël n'a pas respecté la résolution, et de nouvelles mesures doivent donc être prises. | UN | إسرائيل لم تمتثل للقرار، ويجب إذن اتخاذ إجراءات إضافية. |
Il faut prendre de nouvelles mesures pour améliorer la comptabilité de ces dépenses et renforcer le contrôle exercé sur les activités des partenaires opérationnels. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات إضافية لضمان إمساك أفضل للسجلات ومراقبة أكثر صرامة لعمل الشركاء المنفذين. |
Mais le fait qu’il sera nécessaire d’envisager de nouvelles mesures ne doit pas servir de prétexte pour ne rien entreprendre. | UN | لكن ضرورة اتخاذ إجراءات إضافية لا يمكن أن تشكل عذراً لعدم البدء بالإجراء الأول. |
Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'est nécessaire. | UN | نظراً لمغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يُطلب اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة. |
Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'a été demandée. AZERBAÏDJAN | UN | لم يطلب، في ضوء مغادرة صاحب الشكوى طوعاً، اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة. |
Cet indice de l'Union internationale pour la conservation de la nature mesure la proportion des espèces qui ne risquent pas de disparaître dans un futur proche même si elles ne font pas l'objet de mesures de conservation particulières, de 1.0 (toutes les espèces sont hors de danger) à zéro (toutes les espèces se sont éteintes). Cible 7.C | UN | وهو مؤشر لنسبة الأنواع المتوقع أن تظل موجودة في المستقبل القريب دون الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إضافية لحفظها، وتتراوح درجاته بين 1.0 (ما يعادل جميع الأنواع المصنفة على أنها " الأقل مدعاة للقلق " على القائمة الحمراء للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) وصفر (ما يعادل جميع الأنواع المنقرضة). |
Cet indice de l'Union internationale pour la conservation de la nature mesure la proportion des espèces qui ne risquent pas de disparaître dans un futur proche même si elles ne font pas l'objet de mesures de conservation particulières : ses valeurs sont comprises entre 1,0 (toutes les espèces sont hors de danger) et zéro (toutes les espèces se sont éteintes). Cible 7.C | UN | وهو مؤشر لنسبة الأنواع التي يُتوقع أن تظل موجودة في المستقبل القريب بدون اتخاذ إجراءات إضافية لحفظها، وتتراوح درجاته من 1.0 (ما يعادل جميع الأنواع المصنفة على أنها " الأقل مدعاة للقلق " على القائمة الحمراء للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) إلى صفر (ما يعادل جميع الأنواع المنقرضة). |
Il faut redoubler d'efforts de coopération pour encourager le développement du système bancaire, concernant lequel il faudrait prendre d'autres mesures visant à utiliser les fonds transférés à des fins de développement. | UN | ويلزم تعزيز جهود التعاون للعمل على تطوير النظام المصرفي الذي ينبغي اتخاذ إجراءات إضافية بشأنه ترمي إلى استخدام التحويلات لأغراض التنمية. |
additional action necessary and no information provided on the compensations awarded to victims'relatives. | UN | من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية ولم تقدم أية معلومات عن التعويضات التي منحت لأقارب الضحايا |
des actions supplémentaires restent nécessaires pour l'adoption des réformes législatives en matière de durée de la garde à vue et de contrôle judiciaire de la détention. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات إضافية ترمي إلى اعتماد إصلاحات تشريعية بشأن مدة الحبس الاحتياطي والمراقبة القضائية للاحتجاز. |