ويكيبيديا

    "اتخاذ إجراءات إيجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures positives
        
    • une action positive
        
    • prendre des mesures concrètes
        
    • des actions positives
        
    • la discrimination positive
        
    • adoption de mesures positives
        
    • prendre des mesures constructives
        
    • une action palliative
        
    • prendre des mesures préférentielles
        
    • prendre des mesures de discrimination positive
        
    • mesures palliatives
        
    Là où le terrorisme, la tyrannie et le génocide ont été utilisés contre des individus, des États et des gouvernements, les Nations Unies ont renforcé leur détermination à prendre des mesures positives. UN وحيثما تقترف جرائم اﻹرهاب والاستبداد وإبادة اﻷجناس ضد اﻷفراد والدول والحكومات، وطدت اﻷمم المتحدة عزمها على اتخاذ إجراءات إيجابية.
    M. Asi est heureux de noter que le Comité a été très actif durant les quelques dernières années et qu'il a commencé de prendre des mesures positives sur la base d'un programme de travail novateur. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن اللجنة قامت بكثير من النشاط خلال السنوات العديدة الماضية، وأنها بدأت اتخاذ إجراءات إيجابية من خلال برنامج عمل مبتكر.
    Nous avons déjà amené nos partenaires à mener une action positive. UN وقد دفعنا شركاءنا بالفعل إلى اتخاذ إجراءات إيجابية.
    - De prendre des mesures concrètes pour accroître la proportion des femmes aux postes de responsabilité. UN :: اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة نسبة النساء اللاتي يضطلعن بدور في اتخاذ القرارات
    En ce qui concerne les mesures de prévention et de protection, des actions positives ont été relevées. UN وسُجل اتخاذ إجراءات إيجابية في ما يتعلق بتدابير الوقاية والحماية.
    Toutefois, compte tenu du visage et du cœur très majoritairement masculins de la politique indienne, la participation politique initiale des femmes repose sur la discrimination positive. UN بيد أنه بالنظر إلى سيطرة الرجال الساحقة في مجال السياسة في الهند، فإن مشاركة المرأة السياسية الابتدائية تتوقف على اتخاذ إجراءات إيجابية.
    Selon cet amendement, les lois ordinaires doivent non seulement interdire la discrimination mais également prévoir l'adoption de mesures positives afin d'assurer que chacun a accès aux avantages du développement. UN ووفقا لهذا التعديل، يجب ألا تقتصر القوانين الفرعية على حظر التمييز بل تشمل أيضا اتخاذ إجراءات إيجابية للتأكد من أن كل شخص يستطيع الاستفادة من التنمية.
    Encourageant toutes les parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti et réaffirmant l'appui précieux que la Mission apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد من جديد الدعم البالغ الأهمية الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    L'obligation de diligence signifie que les États ont le devoir de prendre des mesures positives pour prévenir les actes de violence à l'égard des femmes, les protéger de tels actes, en punir les auteurs et offrir réparation aux victimes. UN إن الدول، بحكم التزامها بإيلاء مسألة العنف ضد المرأة ما يلزم من العناية، يتعين عليها اتخاذ إجراءات إيجابية لمنعه وحماية المرأة منه ومعاقبة ممارسيه وتعويض ضحاياه.
    Le gouvernement a également adopté une législation pour permettre aux partis politiques de prendre des mesures positives pour améliorer la représentation des femmes, car, bien qu'il y ait plus de femmes que jamais au Parlement britannique, elles ne représentent encore que moins de 20 % des membres. UN وأوضحت أن الحكومة قد سنت أيضا تشريعا لتمكين الأحزاب السياسية من اتخاذ إجراءات إيجابية لتحسين تمثيل النساء نظرا لأنه، رغم وجود نائبات في البرلمان البريطاني أكثر من أي وقت مضى، فإنهن مازلن أقل من 20 في المائة من عدد الأعضاء.
    vi) prendre des mesures positives pour promouvoir l'inclusion des groupes défavorisés, y compris les minorités ethniques et les personnes handicapées, dans les organes de décision, notamment en allouant des ressources à cet effet et en concevant des mécanismes spécialement adaptés à leur usage; UN اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز إدماج المجموعات المحرومة، بما في ذلك الأقليات الإثنية والأشخاص ذوو الإعاقة، في هيئات صنع القرار وذلك بوسائل منها تخصيص الموارد وتصميم الآليات على نحو يتيح لهم الاستفادة منها؛
    Cela a mené à une action positive vers des sociétés plus inclusives. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ إجراءات إيجابية نحو تحقيق مجتمعات أكثر شمولا.
    Elle a mentionné les chapitres qui mettent l'accent sur l'importance du renforcement des capacités et a évoqué les recommandations appelant à la mise en oeuvre d'une action positive. UN ونوهت بفروع برنامج العمل التي تشدد على أهمية بناء القدرات، وتحدثت عن التوصيات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات إيجابية.
    En d'autres termes, il fallait que les négociations commerciales comportent une action positive en faveur des plus faibles. UN وبعبارة أخرى هناك حاجة إلى أن تُبحث في المفاوضات المتعلقة بالتجارة اتخاذ إجراءات إيجابية بالنسبة للفئات الضعيفة.
    prendre des mesures concrètes pour que les femmes puissent accéder aux ressources, à l'emploi, aux marchés et au commerce et bénéficier de bonnes conditions de travail UN اتخاذ إجراءات إيجابية ﻹعطاء المرأة فرصة الحصول على الموارد والعمل والتمتع بظروف عمل مناسبة والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه المجموعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراءات إيجابية لتقليل جوانب النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    des actions positives doivent être orientées vers la redistribution des rôles en matière de soins et l'élimination des stéréotypes sexistes (rôles traditionnels et normes sociales). UN وينبغي اتخاذ إجراءات إيجابية وتوجيهها نحو إعادة توزيع مسؤوليات الرعاية مع تيسير إمكانيات التغلُّب على القوالب النمطية الجنسانية والأدوار التقليدية والمعايير الاجتماعية.
    Par ailleurs, le calendrier des journées internationales, en particulier la Journée internationale de la femme et la Journée internationale des droits de l'homme, est utilisé pour amener le public à s'intéresser aux travaux de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme à des fins de sensibilisation et d'encouragement à des actions positives. UN وإضافة إلى ذلك، تُستخدم اﻷيام الدولية، وخاصة يوم المرأة الدولي ويوم حقوق اﻹنسان، ﻹيجاد اهتمام عام بما تضطلع به اﻷمم المتحدة من عمل في التوعية والتشجيع على اتخاذ إجراءات إيجابية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    73. Le Comité a reconnu que la discrimination positive était nécessaire et a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures temporaires spéciales de discrimination positive pour promouvoir la condition de la femme dans tous les domaines de la société. UN 73- أقرت اللجنة بضرورة اتخاذ إجراءات إيجابية وأوصت الحكومة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ إجراءات إيجابية لتعزيز وضع المرأة في جميع مجالات المجتمع.
    L'objectif est de favoriser l'autonomisation des femmes dans le domaine du travail, notamment par l'adoption de mesures positives visant à lutter contre les inégalités entre les hommes et les femmes. UN والغرض من البرنامج هو تشجيع تمكين المرأة في مجال العمل، ومن خلال اتخاذ إجراءات إيجابية للقضاء على أوجه عدم التكافؤ القائمة بين المرأة والرجل.
    Encourageant toutes les parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti, et réaffirmant l'appui précieux que la MINUS apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    La Constitution de 1995 consacre l'égalité entre les sexes et prévoit une action palliative en faveur des femmes. UN ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة.
    Ils devraient également envisager de prendre des mesures préférentielles afin d'encourager les membres de minorités à se présenter à des fonctions politiques. UN وينبغي أيضاً أن تبحث الدول اتخاذ إجراءات إيجابية كوسيلة لتشجيع أفراد الأقليات على ترشيح أنفسهم للمناصب السياسية.
    Les entreprises sont incitées à prendre des mesures de discrimination positive pour assurer l'égalité entre les sexes et l'harmonie entre travail et vie de famille, et pour éliminer les disparités entre les sexes. UN ويتم تشجيع الشركات على اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين والتوازن بين مسؤوليات العمل ومتطلبات الحياة ليتسنى القضاء على الفجوة بين الجنسين.
    Il importe de prêter attention aux mesures palliatives et autres politiques publiques axées sur l'équité qui visent à remédier aux situations traditionnelles d'exclusion dues à des pratiques discriminatoires profondément ancrées. UN كما يجب النظر في اتخاذ إجراءات إيجابية ووضع سياسات عامة أخرى موجهة نحو تحقيق العدالة، سعياً للتغلب على عمليات الإقصاء التاريخية بسبب الممارسات التمييزية العميقة الجذور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد