ويكيبيديا

    "اتخاذ إجراءات حاسمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures décisives
        
    • une action décisive
        
    • agir de manière décisive
        
    • une action résolue
        
    • prendre des mesures énergiques
        
    • des actions décisives
        
    • une action déterminée
        
    • agir de façon décisive
        
    • 'intervenir résolument
        
    • prendre des mesures résolues
        
    • adoption de mesures énergiques
        
    Il faut prendre des mesures décisives concernant l'apatridie si l'on veut résoudre la question dans les dix ans à venir. UN وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم.
    Elles ont également demandé aux participants de s'en souvenir lorsqu'ils devraient prendre des mesures décisives pour protéger et promouvoir les droits des enfants au niveau national. UN وطلبتا أيضاً إلى المشاركين تذكر ذلك لما يُدعون إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال على الصعيد الوطني.
    L'année dernière, le Secrétaire général a lancé à tous un appel pour que nous menions une action décisive afin de préserver le multilatéralisme. UN وكان الأمين العام قد طلب إلينا جميعا في العام الماضي اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية تعددية الأطراف.
    Le respect des droits fondamentaux de la personne humaine des réfugiés palestiniens au Liban nécessite d'agir de manière décisive pour améliorer leur niveau de vie. UN فاحترام حقوق الإنسان الأساسية للاجئين الفلسطينيين في لبنان يتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة لتحسين مستوياتهم المعيشية.
    Cette mise en oeuvre implique une action résolue en vue d'assurer la jouissance de tous les droits de l'homme. UN كما أن إعمال هذا الحق يستدعي اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل ضمان التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    Il s'agira notamment, pour les gouvernements, de prendre des mesures énergiques et pour la communauté internationale d'accroître l'appui à ces mesures. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ إجراءات حاسمة من قِبَل الحكومات ودعما متزايدا من المجتمع الدولي.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour renforcer l'ONU et unir la communauté internationale autour du règlement des problèmes du monde par des actions décisives. UN وسنفعل كل ما نستطيع لتعزيز الأمم المتحدة وتوحيد المجتمع الدولي لكي نواجه مشاكل العالم من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Tous les États doivent démontrer leur engagement envers les Tribunaux grâce à une action déterminée et concrète. UN وينبغي أن تُظهِر جميع الدول التزامها إزاء المحكمتين عن طريق اتخاذ إجراءات حاسمة وعملية.
    Nous estimons qu'un Conseil de sécurité uni et résolu, capable de prendre des mesures décisives, peut remédier à cette situation. UN ونعتقد أن الخروج من هذا الوضع سيكون من خلال مجلس أمن موحد وثابت العزم، قادر على اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Il faut encourager les pays en développement à prendre des mesures décisives pour s'adapter aux effets du changement climatique et les atténuer. UN كما يجب تشجيع البلدان النامية على اتخاذ إجراءات حاسمة للتكيف والتقليل من آثار تغيرات المناخ.
    Il a été établi pour ne pas être uniquement un organe représentatif, mais aussi un organe responsable, capable de prendre des mesures décisives et appropriées pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فهو لم ينشأ لمجرد أن يكون جهازا جيد التمثيل فحسب بل ليكون جهازا يتحمل المسؤولية ويملك القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة وملائمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Il exhorte également le Gouvernement à prendre des mesures décisives pour lutter contre les discriminations dans tous les domaines de la vie et d'appliquer et de faire respecter une législation qui protège davantage les groupes minoritaires et les personnes appartenant à ces groupes. UN ويحث الحكومة أيضا على اتخاذ إجراءات حاسمة للتصدي للتمييز في جميع مجالات الحياة، وسن وتنفيذ تشريعات توفر حماية أفضل للجماعات والأفراد.
    Le représentant de l'Ukraine demande à la communauté internationale de continuer de prendre des mesures décisives pour combattre le terrorisme d'État et le terrorisme parrainé par les États et dirigé contre la souveraineté et l'intégrité territoriale d'États indépendants. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يواصل الدعوة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لمكافحة إرهاب الدولة أو الإرهاب الذي ترعاه دولة ضد سيادة دول مستقلة وسلامتها الإقليمية.
    La situation économique de l'Afrique appelle une action décisive de la part de la communauté internationale qui devrait s'efforcer de faire fond sur les accords et engagements conclus lors des conférences internationales passées. UN فالحالة الاقتصادية في أفريقيا تتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي الذي ينبغي له أن يحرص على الانطلاق من الاتفاقات والالتزامات التي عقدت في المؤتمرات الدولية في الفترة الماضية.
    une action décisive doit être prise contre la fraude et contre ceux qui en sont coupables. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ضد التدليس وضد مرتكبيه.
    une action décisive s'imposait dans tous les pays où l'ONUSIDA opérait par le biais des coordonnateurs résidents. UN وكانت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة في جميع البلدان التي كان يعمل فيها برنامج اليونيدز من خلال نظام المنسق المقيم.
    Nous prions instamment les États Membres qui prennent part à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme d'agir de manière décisive pour mettre fin à la pratique très troublante et de plus en plus courante des avortements sélectifs en fonction du sexe. UN وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لوضع حد لعمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، فهي ممارسة مقلقة للغاية وتتزايد شيوعا.
    Nous nous félicitons également de l'accent qui est mis sur les élections et convenons qu'il est urgent d'agir de manière décisive afin de préparer les élections de 2009 et de 2010 et de veiller à ce qu'elles se déroulent de façon satisfaisante. UN كما أننا نرحب بالتركيز على الانتخابات ونوافق على ضرورة اتخاذ إجراءات حاسمة للإعداد للانتخابات في العامين 2009 و 2010 وضمان سيرها بطريقة مرضية.
    Dans une économie mondiale qui génère 65 trillions de dollars, une telle situation ne peut qu'inviter à une action résolue. UN وما هذه الحالة، في اقتصاد عالمي يبلغ قوامه 65 ترليون دولار، إلا دعوى إلى اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Il s'agira notamment, pour les gouvernements, de prendre des mesures énergiques et pour la communauté internationale d'accroître l'appui à ces mesures. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ إجراءات حاسمة من قِبَل الحكومات ودعما متزايدا من المجتمع الدولي.
    À cet égard, des actions décisives et rapides doivent être menées de concert par les pays tant développés qu'en développement pour honorer leurs engagements envers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ إجراءات حاسمة وفي وقتها المناسب من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من أجل الوفاء بالتزاماتها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    40. L'intensification de la violence en République arabe syrienne continue de scandaliser le monde entier, qui exige une action déterminée et unie de la part des Nations Unies. UN 40 - وأشار إلى أن زيادة حدة العنف في الجمهورية العربية السورية ما يزال يهز العالم، ويستلزم اتخاذ إجراءات حاسمة وموحدة من جانب الأمم المتحدة.
    Il n'est pas difficile de comprendre leur souffrance et leur lutte, au fil des décennies, sans la moindre lueur d'espoir, alors que la communauté internationale reste incapable d'agir de façon décisive aux niveaux où cela s'avère absolument nécessaire. UN يمكننا أن نتفهم جيدا معاناتهم ونضالهم على مدى العقود الكثيرةقليلة الماضية، دون أي بارقة أمل، في حين لا يزال المجتمع الدولي غير قادر على اتخاذ إجراءات حاسمة على مختلف الأصعدة الأهمحيث تبرز أهميتها الكبرى.
    De l'avis du Rapporteur spécial, un des moyens d'y parvenir serait d'intervenir résolument lorsque les gouvernements ne respectent pas de toute évidence les obligations qui sont les leurs en droit international de protéger le droit à la vie de chacun. UN ويرى المقرر الخاص أن إحدى وسائل تحقيق ذلك هي اتخاذ إجراءات حاسمة في الحالات التي يتبين أن الحكومات لا تتقيد فيها بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بأن تقوم بحماية حق كل شخص في الحياة.
    Il s'agit d'une année où la communauté internationale s'est unie et a commencé à prendre des mesures résolues. UN وقد كان عاما تقارب فيه العالم وبدأ في اتخاذ إجراءات حاسمة ضد الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد