une action internationale concertée s'impose d'urgence. | UN | ويلزم العمل بسرعة على اتخاذ إجراءات دولية متضافرة. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع. |
29. l'action internationale en faveur des droits de l'homme est certes essentielle mais l'action à l'échelon national, sous forme de mesures constitutionnelles et législatives, ne l'est pas moins. | UN | ٢٩ - وأضاف أن اتخاذ إجراءات دولية بشأن حقوق اﻹنسان أمر لا غنى عنه، إلا أن اتخاذ إجراءات على المستوى الوطني، من خلال الترتيبات الدستورية والتشريعات، لا يقل أهمية عن ذلك. |
Au fil des ans, il est regrettable que les appels lancés à partir de cette tribune et d'autres instances internationales en faveur de mesures internationales concertées pour faire face au problème des drogues n'aient pas reçu l'écho qu'ils méritaient. | UN | ومن المؤسف أن النداءات التي وجهت من هـــذه المنصة ومن محافل دولية أخرى عبر السنين من أجـــل اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتصـــدي لمشكلـــة المخدرات لم تلق الدعم الذي تستحقه. |
Des initiatives régionales peuvent aussi être élaborées comme premières mesures vers une action internationale. | UN | كما يمكن اتخاذ المبادرات الإقليمية لتشكّل الخطوات الأولى نحو اتخاذ إجراءات دولية في هذا الصدد. |
La nature et l'ampleur de ces crimes requièrent une action internationale rapide afin de les tuer dans l'œuf avant qu'il ne soit trop tard. | UN | وطبيعة ومدى هذه الجرائم يستدعيان اتخاذ إجراءات دولية سريعة للقضاء عليها في مهدها قبل أن يفوت الأوان. |
Le moment est venu d'agir, et une action internationale efficace et sérieuse s'impose. | UN | ولقد آن الأوان الآن، ويجب اتخاذ إجراءات دولية فعالة وجادة. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛ |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛ |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛ |
Dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a considéré que les MGF constituaient une forme de violence contre les femmes, dont l'élimination supposait une action internationale et nationale concertée. | UN | وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله. |
Nous avons besoin d'une action internationale concertée pour mettre un terme à cette situation. | UN | ويلزمنا اتخاذ إجراءات دولية لوقف تلك الحالة. |
Les participants ont adopté la Déclaration d'Atlanta, dans laquelle ils réclament une action internationale en faveur des droits de l'homme et de ceux qui les défendent. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان أطلنطا الذي يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية دعماً لحقوق الإنسان والمدافعين عنها. |
Un autre élément est une action internationale commune dans un certain nombre de domaines, notamment ceux auxquels il est fait référence ci-après. | UN | ويشمل عنصر آخر اتخاذ إجراءات دولية مشتركة في عدد من المجالات تشمل المجالات الواردة أدناه. |
une action internationale concertée est essentielle pour combattre le terrorisme et pour obliger les terroristes à renoncer à la violence et à se joindre au processus démocratique. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات دولية متضافرة لمكافحة اﻹرهاب، وﻹرغام اﻹرهابيين على نبذ العنف والدخول في العملية الديمقراطية. |
une action internationale permettant d'améliorer et de coordonner les cadres de réglementation des opérations financières internationales s'impose. | UN | ويقتضي اﻷمر اتخاذ إجراءات دولية لتحسين وتنسيق اﻷطر التنظيمية للمعاملات المالية الدولية. |
Le Conseil a également exhorté la communauté internationale dans son ensemble, y compris l'ONU, à apporter tout le soutien nécessaire aux efforts des dirigeants de la région pour faciliter une action internationale effective en appui à la République centrafricaine. | UN | وحث المجلس أيضا المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم كل الدعم اللازم للجهود التي يبذلها قادة المنطقة بغية تيسير اتخاذ إجراءات دولية فعالة دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Toutefois, cela exige une action internationale concertée de la part d'un Conseil de sécurité déterminé. | UN | لكن هذا الأمر يتطلب اتخاذ إجراءات دولية متضافرة بمبادرة من مجلس الأمن العاقد العزم. |