ويكيبيديا

    "اتخاذ إجراءات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agir à
        
    • des actions à
        
    • une action au
        
    • prendre des mesures aux
        
    • agir aux
        
    • mesures à prendre à
        
    • agir au
        
    • prises au
        
    • des mesures à
        
    • prendre des mesures au
        
    • adoption de mesures au
        
    • une action à
        
    • une action aux
        
    • des actions aux
        
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه.
    Le VIH/sida est un problème mondial qui nécessite des actions à l'échelle mondiale. UN ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة عالمية تستدعي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي.
    Ce constat justifie l'intérêt d'une action au niveau local. UN ويبرر هذا الأمر ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي.
    Il fallait donc prendre des mesures aux niveaux national, régional et mondial pour mettre en place un système économique équitable et favorable au développement. UN ولذلك رأت أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لإقامة نظام اقتصادي منصف وإنمائي.
    Pour couvrir tous les aspects, il faut agir aux niveaux national, régional et international. UN وكيما يكون الحل شمولياً، يلزم اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les mesures à prendre à tous les niveaux seraient notamment les suivantes : UN وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    3. Appelle tous les parlements et leurs membres à agir au niveau national pour faire en sorte que : UN ٣ - يدعو جميع البرلمانات وأعضاءها إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لكفالة ما يلي:
    Si des mesures ne sont pas prises au niveau local, le Gouvernement britannique veillerait à l’application des modifications nécessaires; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    Ils ont noté qu'il fallait prendre des mesures à chacun des niveaux et coordonner. UN ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    De même, les mesures ne devraient être prises au niveau mondial que lorsqu'il s'avère qu'agir ainsi est plus efficace que de prendre des mesures au niveau régional. UN كما لا ينبغي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي إلا عندما يكون فعل ذلك أكثر فعالية منه على الصعيد الإقليمي.
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويمكن أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة من أجل:
    Néanmoins, tout en soulignant l'urgence d'agir à tous les niveaux, le Rapport donne des raisons d'être optimiste. UN ولكن التقرير رأى أيضا سببا للتفاؤل وشدد في الوقت ذاته على الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات.
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على كافة المستويات لتحقيق ما يلي:
    Cela nécessite des actions à court et à long terme conçues de manière à pouvoir répondre aux besoins particuliers des sociétés qui sombrent dans un conflit ou qui en sortent. UN وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيدين القصير الأجل والطويل الأجل تخصص لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات التي تنزلق في طريق الصراعات أو الخارجة لتوها منها.
    Les questions du commerce, de la dette, de la restructuration du système financier, des droits de propriété intellectuelle et de la mise en place d'un environnement favorable à l'investissement appellent essentiellement une action au niveau multilatéral. UN فالقضايا المتصلة بالتجارة والديون وإعادة الهيكلة المالية وحقوق الملكية الفكرية وتهيئة بيئة الاستثمار الملائمة تتطلب أساساً اتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد الأطراف.
    À cette fin, prendre des mesures aux niveaux international, régional et national en vue de : UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Le Directeur régional a indiqué que pour un renforcement soutenu des capacités des collectivités, il fallait agir aux échelons local, régional et national. UN فأجاب المدير الإقليمي أنه يلزم اتخاذ إجراءات على مستوى المقاطعة والمستويين الإقليمي والوطني لمواصلة تنمية قدرات المجتمع المحلي.
    Les mesures à prendre à tous les niveaux seraient notamment les suivantes : UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    C'est pourquoi une vision commune des choses devrait consister à affirmer la responsabilité commune des États d'agir au plan international ou national afin de contrecarrer les organisations terroristes et leurs agents. UN ولذا ينبغي أن تتكوّن الرؤية المشتركة من تحمل الدول المسؤولية المشتركة عن اتخاذ إجراءات على الصعيدين الدولي والقومي ضد المنظمات الإرهابية وعملائها.
    Si des mesures ne sont pas prises au niveau local, le Gouvernement britannique veillerait à l'application des modifications nécessaires; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    À cette fin, il importe de prendre des mesures à tous les niveaux en vue de: UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Sachant que la violence à l'égard des femmes est souvent sousestimée en raison de l'absence de données, ils ont constaté avec satisfaction que Tuvalu rassemblait des données sur la violence familiale dirigée contre les femmes et ont demandé si le Gouvernement était prêt à prendre des mesures au vu des résultats de l'exercice. UN وإذ تسلم هولندا بأن العنف ضد النساء كثيراً ما يُتغاضى عنه بسبب الافتقار إلى بيانات عن هذه المسألة، فقد أعربت عن ارتياحها إذ علمت أن توفالو بصدد جمع بيانات بشأن العنف المنزلي ضد النساء وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة في اتخاذ إجراءات على أساس نتائج تلك البيانات.
    De par son action dans les différents pays, la Commission est particulièrement bien placée pour associer les acteurs nationaux aux efforts visant à renforcer la participation des femmes à la consolidation de la paix et encourager l'adoption de mesures au niveau des pays, en particulier dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes aux fins de la consolidation de la paix. UN ٦٥ - وتحتل اللجنة، من خلال عملها القطري، موقعا فريدا يؤهلها لأن تتواصل بصورة استباقية مع الجهات الوطنية المعنية بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام وأن تُشجع اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني، ولا سيما ما يُبذل في مجال التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام.
    A cette fin, il faudrait une action à tous les niveaux : UN وينطوي ذلك على اتخاذ إجراءات على جميع اﻷصعدة:
    Pour empêcher la traite des femmes et des petites filles, il faut mener une action aux niveaux national, régional et mondial. UN ٧٣ - وأردف أنه يلزم لمنع الاتجار بالنساء والفتيات اتخاذ إجراءات على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    La nature multidimensionnelle du suivi du Sommet mondial de l'alimentation supposait des actions aux niveaux national, intergouvernemental et interinstitutions ainsi qu'une coordination et une coopération au sein du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن الطبيعة المتعددة اﻷبعاد لمتابعة نتائج مؤتمر القمة تفترض اتخاذ إجراءات على اﻷصعدة الوطنية والحكومية الدولية والمشتركة بين المؤسسات، فضلا عن التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد