ويكيبيديا

    "اتخاذ الخطوات الكفيلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures pour
        
    • faire le nécessaire pour
        
    • des mesures soient prises pour
        
    À cette fin, il faudrait prendre des mesures pour veiller à ce que les programmes des Nations Unies comportant des éléments spécifiquement destinés aux femmes ne fassent pas double emploi. UN ولهذه الغاية يلزم اتخاذ الخطوات الكفيلة بتجنب الازدواجية بين برامج اﻷمم المتحدة التي تنصب اهتماماتها تحديدا على المرأة.
    L'IFOR continue d'engager les parties à prendre des mesures pour prévenir d'autres incidents de ce type. UN وتواصل قوة التنفيذ حث جميع اﻷطراف على اتخاذ الخطوات الكفيلة بمنح وقوع المزيد من مثل هذه الحوادث.
    La Commission n'en a pas moins redemandé instamment au gouvernement de prendre des mesures pour que les fonctionnaires publics visés par cette convention, à savoir ceux qui ne sont pas commis à l'administration de l'Etat, puissent jouir du droit de négociation collective. UN غير أن اللجنة حثت الحكومة، مرة أخرى، على اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتمتع الموظفون العموميون المشمولون بأحكام هذه الاتفاقية، أي الموظفون غير العاملين في ادارة شؤون الدولة، بالحق في المفاوضة الجماعية.
    Tout en regrettant l'absence de suivi sur certains points, le Comité a de nouveau prié le gouvernement de faire le nécessaire pour modifier toutes les dispositions législatives visées dans ce cas, afin de les rendre conformes aux principes de la liberté syndicale. UN وبعد أن أعربت اللجنة عن اﻷسف لعدم متابعة بعض القضايا، طلبت مرة أخرى من الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتعديل جميع أحكام القوانين المتعلقة بهذه القضية وجعلها متمشية مع مبادئ الحرية النقابية.
    Le Comité consultatif constate que les programmes de travail prévus aux chapitres 4 et 22 du budget n'ont pas été examinés par des organes intergouvernementaux, et il demande que des mesures soient prises pour remédier à cette lacune. UN 62 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن برامج العمل في إطار البابين 4 و 22 لم يتم النظر فيها من جانب الأجهزة الحكومية الدولية، وتحث اللجنة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بإجراء هذا النظر.
    Convaincue qu'il incombe au premier chef à chaque pays de protéger sa population, son infrastructure et les autres biens nationaux contre les effets des catastrophes naturelles, et de prendre des mesures pour réduire la vulnérabilité des populations dans les zones exposées à des dangers naturels, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وعن اتخاذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق المعرضة للمخاطر الطبيعية،
    4. Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies mentionnés au paragraphe 3 ci-dessus de prendre des mesures pour remédier à la situation afin d'éviter que le prochain audit ne soit aussi assorti de réserves; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه اتخاذ الخطوات الكفيلة بتصحيح الحالة بغية تجنب أي تحفظات أخرى في العملية المقبلة لمراجعة الحسابات؛
    d) prendre des mesures pour que les traditions et la religion et leurs manifestations ne soient pas une cause de discrimination à l'égard des filles. UN )د( اتخاذ الخطوات الكفيلة بألا تتخذ التقاليد واﻷديان ومظاهر ممارستها أساسا للتمييز ضد البنات.
    4. Prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies mentionnés au paragraphe 3 ci-dessus de prendre des mesures pour remédier à la situation afin d'éviter que le prochain audit ne soit aussi assorti de réserves; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه اتخاذ الخطوات الكفيلة بتصحيح الحالة بغية تجنب أي تحفظات أخرى في العملية المقبلة لمراجعة الحسابات؛
    d) prendre des mesures pour que les traditions et la religion et leurs manifestations ne soient pas une cause de discrimination à l'égard des filles. UN )د( اتخاذ الخطوات الكفيلة بألا تتخذ التقاليد واﻷديان ومظاهر ممارستها أساسا للتمييز ضد البنات.
    L'objectif était notamment de déterminer les forces et les faiblesses des organismes équatoriens en matière d'utilisation de données spatiales à l'appui du cycle complet de gestion des catastrophes, de manière à pouvoir prendre des mesures pour renforcer les capacités institutionnelles. UN وتمثل أحد أهداف البعثة في استبانه جوانب قوة وضعف الوكالات الإكوادورية المعنية باستخدام المعلومات الفضائية في دعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها لكي يُمكن اتخاذ الخطوات الكفيلة بتقوية القدرات المؤسسية.
    Dans le même temps, nous soulignons qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour veiller à ce que l'utilisation croissante des matières et technologies nucléaires et le développement du nucléaire civil s'inscrivent dans le cadre du renforcement du régime global de non-prolifération et satisfassent aux normes les plus élevées en matière de non-prolifération et de sécurité nucléaire. UN ولا بد في الوقت نفسه من اتخاذ الخطوات الكفيلة بضمان حدوث التوسع في استخدامات المواد والتكنولوجيات النووية وتنمية مرافق الطاقة النووية المدنية في إطار تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار، وامتثالها لأقصى معايير عدم الانتشار وقواعد السلامة النووية.
    Enfin, tout en constatant avec satisfaction que la lapidation de figure pas parmi les sanctions prévues par le nouveau Code pénal, le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à prendre des mesures pour limiter expressément l'utilisation de cette peine, et le prie de commuer les peines de lapidation qui ont été prononcées. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرّحب بإسقاط حدّ الرّجم من قانون الحدود الجديد ولكنه يشجع الحكومة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحدّ من اللجوء إلى هذه العقوبة، ويدعو الحكومة إلى التخفيف من أحكام الإعدام الصادرة بطريقة الرجم.
    Les États-Unis devraient prendre des mesures pour modifier leur politique envers mon pays et normaliser les relations bilatérales, tandis que le Japon devrait rompre avec sa politique passée d'agression et de crimes et cesser son comportement hostile envers mon pays, comme il s'est engagé à le faire. UN وعلى الولايات المتحدة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتصحيح سياستها تجاه بلدي وبتطبيع العلاقات الثنائية بين البلدين. أما اليابان فعليها أن تتخلص من سياساتها الماضية القائمة على الاعتداءات والجرائم وأن تكف عن معاداة بلدي كما وعدت من قبل.
    Conformément aux articles 2 c) et 15 1) de la Convention, les États parties doivent prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les sphères publique et privée et consacrer l'égalité des sexes devant la loi. UN 32 - واتساقا مع المادتين 2 (ج) و 15 (1)، يجب على الدول الأطراف اتخاذ الخطوات الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالين العام والخاص، وينبغي لها أن تؤكد مساواة المرأة بالرجل أمام القانون.
    kk) prendre des mesures pour que la mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées soit achevée dès que possible; UN (ك ك) اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن توضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن؛
    10.6 Les États pourront souhaiter diffuser des renseignements sur l'alimentation des nourrissons et des enfants en bas âge conformes aux connaissances scientifiques les plus récentes et aux pratiques reconnues à l'échelle internationale et prendre des mesures pour lutter contre la désinformation concernant l'alimentation des nourrissons. UN 10-6 وقد ترغب الدول في نشر المعلومات عن تغذية الأطفال حديثي الولادة والأطفال الصغار بما يتسق ويتفق مع المعارف العلمية المتوافرة حالياً والممارسات المقبولة دولياً؛ فضلاً عن اتخاذ الخطوات الكفيلة بمواجهة المعلومات المضللة بشأن تغذية الأطفال حديثي الولادة.
    12. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures pour améliorer la qualité et l'exactitude des comptes rendus de séance dans les six langues officielles en veillant à ce que les comptes rendus soient systématiquement établis et traduits à partir des enregistrements sonores et des textes des interventions telles qu'elles ont été prononcées dans la langue originale, et de faire publier ces comptes rendus dans des délais raisonnables; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ الخطوات الكفيلة بتحسين جودة ودقة محاضر الجلسات بجميع اللغات الرسمية الست عن طريق الاعتماد، على نحو كامل على تسجيلات ونصوص تحريرية للبيانات تكون على نحو ما جاءت بلغاتها اﻷصلية وذلك عند إعداد تلك المحاضر وترجمتها، وإصدارها خلال إطار زمني معقول؛
    Dans le même ordre d'idées, les États devraient faire le nécessaire pour éviter que l'acquisition ou la perte d'une nationalité porte atteinte à l'unité de la famille. Prévenir l'apatridie est un moyen de promouvoir la paix entre les États ainsi que l'établissement de liens sociaux entre les résidents. UN كما يجب على الدول اتخاذ الخطوات الكفيلة بمنع أي نيـل من وحدة الأسرة في جعل اكتساب الجنسية أو فقدانها، إذ أن الحيلولة دون انعدام الجنسية تُعزِّز السلام بين الدول وتشجع على التفاعل الاجتماعي وعلى قيام علاقات اجتماعية بين المقيمين.
    Immédiatement après l'adoption de la résolution, le Ministère des affaires étrangères a informé le Gouvernement et d'autres autorités compétentes des dispositions énoncées dans la résolution 1390 (2002) afin qu'ils puissent faire le nécessaire pour en assurer l'application. UN وعقب اعتماد القرار مباشرة، أبلغت وزارة الخارجية الحكومة والسلطات المناسبة الأخرى بمتطلبات القرار 1390 (2002) حتى يتسنى لها اتخاذ الخطوات الكفيلة بالتقيد بالوثيقة المعنية.
    1. Exige qu'il soit immédiatement mis fin à la violence et demande que des mesures soient prises pour satisfaire les revendications légitimes de la population ; UN 1 - يطالب بوقف العنف فورا، ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛
    1. Exige qu'il soit immédiatement mis fin à la violence et demande que des mesures soient prises pour satisfaire les revendications légitimes de la population; UN 1 - يطالب بوقف العنف فورا ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد