ويكيبيديا

    "اتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prise de décisions
        
    • prendre des décisions
        
    • prise des décisions
        
    • prise de décision
        
    • prendre les décisions
        
    • décisionnels
        
    • processus décisionnel
        
    • prises de décisions
        
    • adoption des décisions
        
    • adoption de décisions
        
    • décider
        
    • de responsabilité
        
    :: Garantir une vraie participation des jeunes à la prise de décisions et à la programmation aux niveaux local, national et international. UN :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Tous les pays doivent participer à la prise de décisions. UN أهمية إشراك جميع البلدان في عملية اتخاذ القرارات.
    Ces informations aident à renforcer la responsabilisation, et contribuent à une prise de décisions éclairée. UN وتساعد هذه المعلومات على تعزيز المساءلة كما تسهم في اتخاذ القرارات المستنيرة.
    Le projet de loi affirme le droit de prendre des décisions en matière de procréation sans aucune discrimination, contrainte ou violence. UN وينص مشروع القانون هذا على الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف.
    iv) Encourager une bonne coordination entre toutes les parties prenantes à la prise des décisions relatives à l'eau; UN ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    On veille tout particulièrement à associer les utilisateurs d'informations à la prise de décision, à tous les niveaux. UN ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات.
    Les processus participatifs donnent aux peuples la possibilité de se faire entendre et d'influer sur la prise de décisions. UN وتتيح العمليات القائمة على المشاركة فرصة للأشخاص لإسماع صوتهم، وتمنحهم القدرة على التأثير في عمليات اتخاذ القرارات.
    La prise de décisions et la transparence en seront améliorées. UN وسيمكّن ذلك من تحسين اتخاذ القرارات وزيادة الشفافية.
    :: prise de décisions fondée sur les meilleures données scientifiques disponibles UN :: اتخاذ القرارات على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة
    Il pourrait être judicieux d'examiner ces questions dans leur globalité pour favoriser une prise de décisions plus intégrée. UN والنظر في هذه المسائل بصورة متكاملة ربما يدعم الجهود الرامية إلى زيادة تكامل عملية اتخاذ القرارات.
    — Les séances à huis clos devraient être réservées à la prise de décisions et être aussi courtes que possible; UN أن تقتصر الدورات التنفيذية عادة على اتخاذ القرارات وأن يختصر الوقت المستغرق فيها إلى أدنى حد؛
    Ces dernières doivent contribuer également et autant que les hommes, aux processus de prise de décisions à l'échelon des collectivités locales. UN اللائي يتعين عليهن المساهمة أيضا مثلهن في ذلك مثل الرجال في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية.
    — Les séances à huis clos devraient être réservées à la prise de décisions et être aussi courtes que possible; UN أن تقتصر الدورات التنفيذية عادة على اتخاذ القرارات وأن يختصر الوقت المستغرق فيها إلى أدنى حد؛
    La question des procédures de prise de décisions du Conseil exige un examen approfondi. UN أما مسألة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس فتحتاج إلى بحث دقيق.
    Je veux parler des consultations privées du Président et des " clans " qui dominent la prise de décisions. UN وهي تشمل المشاورات المغلقة التي يجريها الرئيس وعملية اﻷفرقة المغلقة التي تهيمن على اتخاذ القرارات.
    Le Bureau doit tenir le Conseil informé de ses débats et n'est pas habilité à prendre des décisions sur les questions de fond. UN وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية.
    ix) Utiliser la méthode de la valeur actualisée pour prendre des décisions à long terme UN `٩` استخدام تقنيات اﻹيراد النقدي المخصوم في حالات اتخاذ القرارات الطويلة اﻷجل
    Toutefois, les acquis demeurent fragiles, il faut assurer une plus grande ouverture du processus électoral et améliorer la prise des décisions à cet égard. UN بيد أن المكاسب التي تحققت لا تزال هشة، وهناك حاجة إلى زيادة الانفتاح وتحسين اتخاذ القرارات في العملية الانتخابية.
    Participation à la prise des décisions et représentation au niveau international. UN المشاركة في عملية اتخاذ القرارات والتمثيل على الصعيد الدولي.
    Les participants apprendront des compétences comme la communication, la prise de décision et la solution des problèmes dans une optique sexospécifique. UN ويتم تعليم المشتركات مهارات مثل طرق التواصل الخاصة لكل من الجنسين والقدرة على اتخاذ القرارات وحل المشاكل.
    Ce sont là des propositions qu'il importe que le Comité spécial examine avec toute l'attention voulue en vue de prendre les décisions appropriées. UN واختتم كلمته قائلا إن على اللجنة الخاصة النظر في هذه المقترحات بكل الاهتمام الواجب بغية اتخاذ القرارات المناسبة بصددها.
    Les pays en développement doivent également avoir un plus grand rôle dans les processus décisionnels économiques et financiers internationaux. UN كما دعا البلدان النامية أن تضطلع بدور أكبر في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية المالية الدولية.
    Fournissent à la collectivité des personnes handicapées plus d'occasions de participer au processus décisionnel lié au milieu bâti. UN :: وتوفير المزيد من الفرص أمام مجتمع المعوقين للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالمرافق المشيدة.
    À cet égard, l'Organisation devrait s'attacher à coordonner les prises de décisions au niveau international de manière plus efficace. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة.
    Elle estime notamment que des méthodes toujours en vigueur pour l'adoption des décisions ne doivent pas être changées au nom du principe du consensus. UN فهو يرى بوجه خاص أن الطرق التي لم تنفك تتبع في اتخاذ القرارات لا ينبغي تغييرها باسم مبدأ التوافق في اﻵراء.
    Les mécanismes de participation des enfants devraient être durables et rendre compte aux enfants, en leur expliquant de quelle manière leurs points de vue sont pris en considération lors de l'adoption de décisions. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون مستدامة ومسؤولة لدى الأطفال وأن تفسر كيفية مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات.
    Pour décider des placements, il conviendrait toutefois de prendre en compte le facteur risque. UN غير أنه ينبغي أن تتم إدارة المخاطرة لدى اتخاذ القرارات الاستثمارية.
    Promotion de la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد