En outre, le Comité attire l'attention sur la vulnérabilité particulière des enfants handicapés et sur la nécessité de prendre des mesures efficaces pour améliorer leur situation. | UN | وعلاوة على ذلك توجه اللجنة الانتباه إلى محنة اﻷطفالة المعوقين نظرا إلى ضعفهم البالغ وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالتهم. |
L'État partie devrait continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention et pour y réduire la surpopulation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في هذه الأماكن. |
L'État partie devrait continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention et pour y réduire la surpopulation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في هذه الأماكن. |
L'État partie devrait continuer d'adopter des mesures concrètes pour améliorer les conditions dans les lieux de détention et réduire le surpeuplement de ces lieux, notamment par l'application de peines de substitution non privatives de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في تلك الأماكن، بطرق منها تطبيق تدابير بديلة للسجن. |
ii) En prenant des mesures concrètes visant à améliorer l'accès à la justice des membres de groupes défavorisés et vulnérables, qui ne peuvent exercer pleinement leurs droits de l'homme en raison, notamment, d'un manque d'information ou de ressources; | UN | `2` اتخاذ تدابير فعالة لتحسين توصل أفراد المجموعات المتضررة والضعيفة، الذين يعوق نقص المعلومات و/أو الموارد ضمن أمور أخرى ممارستهم التامة لحقوق الإنسان، إلى العدالة؛ |
i) D'adopter des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les établissements de détention et de remédier au surpeuplement actuel; | UN | (ط) اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الأحوال في أماكن الاحتجاز وللحد من الاكتظاظ بها؛ |
Pour la plupart, ils se sont déclarés préoccupés par la situation sécuritaire et ont souligné la nécessité de prendre des mesures efficaces pour améliorer l'ordre public. | UN | وأكد عديد منهم على شعورهم بالقلق إزاء الوضع الأمني، وشددوا على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين القانون والنظام. |
:: prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès à l'énergie dans les PMA; | UN | اتخاذ تدابير فعالة لتحسين سبل حصول أقل البلدان نموا على الطاقة؛ |
En outre, la Commission souligne la nécessité de prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès des femmes à une palette plus grande de professions y compris à des positions non traditionnelles et à des niveaux plus élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين وصول المرأة إلى مجموعة من المهن أوسع نطاقا، بما في ذلك شغل وظائف غير تقليدية رفيعة المستوى. |
En outre, il demande instamment à l'État de prendre des mesures efficaces pour améliorer la situation en ce qui concerne les soins maternels, y compris les services de santé prénatals. | UN | كذلك، فهو يحث الدولة على اتخاذ تدابير فعالة لتحسين أحوال الرعاية النفاسية، بما فيها الخدمات الصحية في مرحلة ما قبل الولادة. |
119.74 prendre des mesures efficaces pour améliorer la situation dans les prisons (Hongrie); | UN | 119-74- اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف السجن (هنغاريا)؛ |
90.76 prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de détention et réduire la surpopulation (Cuba); | UN | 90-76- اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف السجون والحد من الاكتظاظ (كوبا)؛ |
56.33 prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès des enfants à l'éducation (Maroc); | UN | 56-33- اتخاذ تدابير فعالة لتحسين وصول الأطفال إلى التعليم (المغرب)؛ |
106.36 prendre des mesures efficaces pour améliorer la situation dans les prisons (Algérie); | UN | 106-36- اتخاذ تدابير فعالة لتحسين أوضاع السجون (الجزائر)؛ |
h) De prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de détention des enfants en conflit avec la loi et les structures carcérales où ils sont placés et de séparer les enfants des adultes; | UN | (ح) اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف احتجاز وسجن الأطفال المخالفين للقانون وإنشاء مرافق احتجاز لفصل الأطفال عن الكبار؛ |
555. L'Algérie a salué l'acceptation par l'Irlande d'un certain nombre de recommandations, dont certaines concernant les droits des personnes handicapées ainsi que la nécessité de prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions carcérales et de poursuivre la mise en œuvre de politiques relatives à la violence familiale. | UN | 555- رحبت الجزائر بقبول أيرلندا بعدد من التوصيات، بما فيها بعض التوصيات عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الظروف في السجون، ومواصلة تنفيذ سياسات بخصوص العنف المنزلي. |
128.76 Continuer de prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de détention et limiter la surpopulation dans les centres de détention, y compris ceux administrés par les services chargés des migrations (Égypte); | UN | 128-76 مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف الاحتجاز والحد من الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز بما في ذلك المراكز التي تقوم بإدارتها سلطات الهجرة (مصر)؛ |
L'État partie devrait continuer d'adopter des mesures concrètes pour améliorer les conditions dans les lieux de détention et réduire le surpeuplement de ces lieux, notamment par l'application de peines de substitution non privatives de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في تلك الأماكن، بطرق منها تطبيق تدابير بديلة للسجن. |
L'État partie devrait continuer d'adopter des mesures concrètes pour améliorer les conditions dans les lieux de détention et réduire le surpeuplement de ces lieux, notamment par l'application de peines de substitution non privatives de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في تلك الأماكن، بطرق منها تطبيق تدابير بديلة للسجن. |
ii) En prenant des mesures concrètes visant à améliorer l'accès à la justice des membres de groupes défavorisés et vulnérables, qui ne peuvent exercer pleinement leurs droits de l'homme en raison, notamment, d'un manque d'information ou de ressources; | UN | `2` اتخاذ تدابير فعالة لتحسين توصل أفراد المجموعات المتضررة والضعيفة، الذين يعوق نقص المعلومات و/أو الموارد ضمن أمور أخرى ممارستهم التامة لحقوق الإنسان، إلى العدالة؛ |
iii) prenant des mesures concrètes visant à améliorer l'accès de tous à la justice, notamment des minorités qui ne peuvent exercer pleinement leurs droits de l'homme en raison, notamment, d'un manque d'information et/ou de ressources et de mesures discriminatoires ou arbitraires; | UN | اتخاذ تدابير فعالة لتحسين إمكانية الوصول إلى العدالة أمام الجميع، بمن فيهم الأقليات، التي تعوق جملة أمور ممارستها الكاملة لحقوق الإنسان، منها نقص المعلومات و/أو الموارد، وأي تدابير تمييزية أو تعسفية؛ |
g) Établir des mesures efficaces pour lutter contre la corruption, améliorer la transparence et la responsabilisation en matière de gouvernance et adopter des mesures efficaces pour améliorer les services de base, en particulier l'eau potable et les soins de santé. | UN | (ز) أن تضع تدابير فعالة لمحاربة الفساد، وتعزيز الشفافية والمساءلة في مجال الحكم، والشروع في اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الخدمات الأساسية، لا سيما توفير مياه الشرب المأمونة والرعاية الصحية. |