Le Comité prie également l'État partie de prendre des mesures efficaces pour les intégrer au marché du travail allemand. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير فعالة من أجل إدماجهن في سوق العمل الألماني. |
Il l'invite aussi instamment à prendre des mesures efficaces pour assurer l'entrée de ces femmes sur le marché du travail en Suède. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية. |
Il l'invite aussi instamment à prendre des mesures efficaces pour assurer l'entrée de ces femmes sur le marché du travail en Suède. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية. |
Dans cette position commune, l’Union européenne a apporté son appui aux pourparlers parrainés par l’ONU, encouragé la poursuite du dialogue intratimorais et invité le Gouvernement indonésien à prendre des mesures effectives pour améliorer la situation des droits de l’homme dans le territoire. | UN | وقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي، من خلال هذا الموقف المشترك، عن تأييده للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة، وشجع على مواصلة الحوار فيما بين التيموريين الشرقيين ودعا حكومة اندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
1. Prie instamment les gouvernements de prendre des mesures énergiques pour: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
Constatant avec préoccupation que, faute de ressources et des moyens scientifiques et techniques nécessaires, les pays en développement ne sont pas encore à même d'agir efficacement pour concrétiser pleinement ces avantages, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن البلدان النامية ليست قادرة بعد على اتخاذ تدابير فعالة من أجل التحقيق الكامل لهذه المنافع بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة، |
À cet égard, nous invitons le Groupe de la BID à prendre des mesures efficaces en vue d'accroître la contribution du secteur privé au processus de développement. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو مجموعة البنك الإسلامي للتنمية إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل زيادة مساهمة القطاع الخاص في التنمية. |
Les membres du Conseil ont demandé au Gouvernement indonésien de prendre des mesures efficaces pour mettre fin aux incursions transfrontalières commises à partir du Timor occidental, désarmer et démanteler les milices et traduire en justice les miliciens coupables de crimes. | UN | ودعا أعضاء المجلس حكومة إندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل إنهاء عمليات التسلل عبر الحدود من جهة تيمور الغربية ونزع سلاح الميليشيات وحلها ومحاكمة أفراد الميليشيات الذين ثبت ارتكابهم جرائم. |
c) prendre des mesures efficaces pour accroître le taux d'emploi des personnes handicapées, y compris celles ayant une capacité de travail réduite (art. 2, 3 et 7). | UN | (ج) اتخاذ تدابير فعالة من أجل زيادة معدل عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم ذوو القدرة المحدودة على العمل (المواد 2 و3 7). |
c) prendre des mesures efficaces pour accroître le taux d'emploi des personnes handicapées, y compris celles ayant une capacité de travail réduite. | UN | (ج) اتخاذ تدابير فعالة من أجل رفع معدل العمالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم ذوو القدرة المحدودة على العمل. |
7. Réaffirme son engagement de respecter et de promouvoir sans discrimination les droits des personnes autochtones handicapées et demande instamment aux États de prendre des mesures efficaces pour continuer d'améliorer la situation économique et sociale de ces personnes; | UN | " 7 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية؛ |
33. Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour réduire le taux de chômage, en particulier parmi les Roms, les femmes et les autres groupes vulnérables. | UN | 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة من أجل تخفيض معدل البطالة لا سيما في صفوف السكان الغجر والنساء وباقي الفئات الضعيفة. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour réduire le taux de chômage, en particulier parmi les Rom, les femmes et d'autres groupes vulnérables. | UN | 100- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة من أجل تخفيض معدل البطالة، لا سيما في صفوف السكان الغجر والنساء وسائر الفئات الضعيفة. |
d) De prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants qui fournissent des informations ou qui déposent en qualité de témoin lors de procédures relatives à des cas de violence au sein du système judiciaire; | UN | (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛ |
d) prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants qui fournissent des informations ou qui déposent en qualité de témoin lors de procédures relatives à des affaires de violence commise au sein du système judiciaire; | UN | (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛ |
26. Souligne la nécessité de continuer à prendre des mesures effectives pour résoudre les problèmes d'endettement des pays les moins avancés, y compris en annulant la dette multilatérale et bilatérale contractée par ces pays auprès de créanciers publics ou privés; | UN | " 26 - تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة من أجل معالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص؛ |
2. Invite les gouvernements à prendre des mesures effectives pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, y compris des mesures de sensibilisation; | UN | 2- يناشد الحكومات اتخاذ تدابير فعالة من أجل القضاء على أي نوع من التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، بما في ذلك التوعية؛ |
1. Prie instamment les gouvernements de prendre des mesures énergiques pour: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
1. Prie instamment les gouvernements de prendre des mesures énergiques pour: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
Constatant avec préoccupation que, faute de ressources et des moyens scientifiques et techniques nécessaires, les pays en développement ne sont pas encore à même d'agir efficacement pour concrétiser pleinement ces avantages, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن البلدان النامية ليست قادرة بعد على اتخاذ تدابير فعالة من أجل التحقيق الكامل لهذه المنافع بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة، |
Le Comité a saisi cette occasion pour exhorter l'État partie à prendre des mesures efficaces en vue d'assurer que les agences immobilières s'abstiennent d'appliquer des pratiques discriminatoires et n'acceptent pas les propositions de propriétaires privés qui imposeraient une discrimination pour des motifs raciaux. | UN | وقد حثت اللجنة الدولة الطرف ' على اتخاذ تدابير فعالة من أجل كفالة امتناع وكالات الإسكان عن اتباع ممارسات تمييزية وعدم قبولها بما يقدمه أصحاب الملك الخاصين إذا كان من شأنه التمييز على أساس العرق` () |
Ils soulignent qu'il convient de prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire, réaffirmant ainsi le rôle qu'il leur appartient de jouer pour que cet objectif soit atteint. | UN | وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف. |