ويكيبيديا

    "اتخاذ تدابير فورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures immédiates
        
    • prendre immédiatement des mesures
        
    • prendre rapidement des mesures
        
    • prendre sans délai des mesures
        
    • prendre sans tarder des mesures
        
    • Adopter immédiatement des mesures
        
    • Prendre des mesures urgentes
        
    • prenant des mesures immédiates
        
    • adoption de mesures immédiates
        
    • prendre d'urgence des mesures
        
    • agir immédiatement
        
    • une action immédiate
        
    • adopter des mesures immédiates
        
    • prendre sans attendre des mesures
        
    • prendre immédiatement des dispositions
        
    Nous prions instamment le Tribunal international de prendre des mesures immédiates en vue de la poursuite et du châtiment des criminels de guerre. UN وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم.
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre des mesures immédiates pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Nous engageons instamment les États membres à prendre des mesures immédiates pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Par ailleurs, l'obligation a été faite de déterminer les liens familiaux dans chaque cas afin de prendre rapidement des mesures destinées à empêcher la violence. UN وفي الوقت نفسه، استحدث إجراء يلزم بتحديد العلاقة الأسرية، في كل مرة، من أجل اتخاذ تدابير فورية بهدف منع العنف.
    Il a invité instamment la Papouasie-Nouvelle-Guinée à prendre des mesures immédiates pour enquêter sur ces faits et à en poursuivre et punir les auteurs. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ تدابير فورية للتحقيق في هذه الحوادث ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها.
    Le Comité directeur demande instamment aux Entités de prendre des mesures immédiates pour mettre fin à l'exploitation illégale des forêts. UN ويحث المجلس الكيانين على اتخاذ تدابير فورية لوقف استغلال اﻷحراج استغلالا غير قانوني.
    Dans certains cas, il leur faut prendre des mesures immédiates; dans d'autres, il est nécessaire d'agir progressivement pour assurer le respect de tel ou tel droit. UN وتتطلب بعض الحالات اتخاذ تدابير فورية في حين أن حالات أخرى تحتاج إلى إنفاذ تدريجي.
    La Commission a prié instamment le Gouvernement de prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que le projet de loi soit adopté sans délai. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لضمان سن مشروع القانون دون إبطاء.
    Pour conclure, il invite l'Assemblée générale et tous les États à prendre des mesures immédiates pour faire de la pratique honteuse des disparitions forcées une chose du passé. UN واختتم داعياً الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فورية لجعل ممارسة الاختفاء القسري المخزية شيئاً من الماضي.
    Le Comité engage vivement ce gouvernement à prendre des mesures immédiates pour rétablir les droits de l'homme et les libertés fondamentales des Palestiniens qui vivent sous un régime d'occupation, conformément aux obligations qui incombent à Israël en vertu du droit international. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لاستعادة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للفلسطينين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وفقا لالتزامات اسرائيل في ظل القانون الدولي.
    Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. UN كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح.
    Nous demandons instamment aux États Membres de prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre immédiatement des mesures pour : UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Le Comité invite l'État partie à prendre immédiatement des mesures concrètes pour enquêter sur les actes de torture, et, le cas échéant, poursuivre et punir les auteurs. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    Les mesures de prévention et d'intervention exigent une adaptation de l'infrastructure des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que des ressources suffisantes permettant de prendre rapidement des mesures très complètes. UN وتتطلب هذه العمليات تعديل هيكل اﻷمم المتحدة اﻷساسي المختص بحقوق اﻹنسان وتوفير موارد كافية، لكي يتسنى اتخاذ تدابير فورية وشاملة في هذا المجال.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre sans délai des mesures pour améliorer la situation des personnes âgées vivant en maison de retraite. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين.
    vii) de prendre sans tarder des mesures pour assurer l'égalité des femmes devant la loi et mettre fin à la discrimination dont elles font l'objet dans les procédures judiciaires et à tous autres égards, en particulier en modifiant l'ordonnance islamique de 1979 relative au zina, qui rend difficile à une femme de réunir les preuves nécessaires pour défendre sa cause; UN ' ٧ ' اتخاذ تدابير فورية لكفالة المساواة للنساء أمام القانون، ووضع نهاية للتمييز الذي يمارس ضدهن في اﻹجراءات القضائية وفي جميع النواحي اﻷخرى، خصوصاً ما يتعلق بتعديل قانون الزنا لعام ٩٧٩١ الذي يجعل من الصعب على المرأة أن تستوفي شروط البيّنة اللازمة لتأييد قضيتها؛
    Dès lors qu'elle estimait qu'il fallait Adopter immédiatement des mesures en vue d'interdire les mines terrestres antipersonnel, la Norvège ne pouvait qu'accueillir avec satisfaction le processus lancé à Ottawa. UN من الضروري اتخاذ تدابير فورية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. وذلك هو السبب الذي حدا بالنرويج إلى الترحيب ببدء عملية أوتاوا.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à Prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création d'une telle zone. UN وفي ذلك السياق، ندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات النفوذ، إلى اتخاذ تدابير فورية وعملية لإقامة هذه المنطقة.
    Tout en prenant des mesures immédiates pour faire face aux menaces de crises humanitaires, des solutions de long-terme sont nécessaires. UN وبينما نحن بحاجة إلى اتخاذ تدابير فورية للتغلب على تهديدات الأزمات الإنسانية، فإن الحلول طويلة الأجل ضرورية.
    Cette résolution demandait l'adoption de mesures immédiates en Afrique, continent particulièrement touché par la désertification, et de mesures provisoires dans les autres régions. UN ودعا ذلك القرار إلى اتخاذ تدابير فورية في افريقيا، المتضررة بصفة خاصة من التصحر، وإلى اتخاذ إجراءات مؤقتة في المناطق اﻷخرى.
    Le Comité engage l'État partie à prendre d'urgence des mesures énergiques pour lutter contre la surpopulation des prisons, en envisageant en particulier des mesures de substitution à la privation de liberté. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية نشطة لمقاومة اكتظاظ السجون، ولا سيما بالتركيز على بدائل تدابير الاحتجاز.
    Toutefois, quand les enfants sont déjà victimes de conflits armés, il faut agir immédiatement, de manière concrète et concertée. UN لكن لا بد من اتخاذ تدابير فورية وملموسة ومنسقة في الحالات التي أصبح فيها اﻷطفال ضحايا نزاعات مسلحة.
    L'ampleur des problèmes, tels ceux du Rwanda et de l'ex-Yougoslavie, pour ne citer que ces deux-là, exige une action immédiate du Conseil de sécurité. UN فجسامة المشاكل، ولنقتصر على مثلين، هما مشاكل رواندا ويوغوسلافيا السابقة، تتطلب من مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير فورية.
    Le Japon demande également au Gouvernement du Myanmar d'adopter des mesures immédiates et effectives sur la question du travail forcé. Si tel n'était pas le cas, l'OIT adopterait des mesures drastiques qui auraient de graves conséquences pour le peuple du Myanmar. UN كما تحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية ملموسة بشأن مسألة السخرة؛ فما لم يتحقق ذلك، فإن منظمة العمل الدولية ستتخذ إجراءات جذرية تكون لها نتائج خطيرة بالنسبة لشعب ميانمار.
    Le Comité engage l'État partie à prendre sans attendre des mesures effectives pour mettre en œuvre les projets décrits dans le rapport afin de remédier à la violence armée persistante. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لتنفيذ الخطط الواردة في التقرير من أجل التصدي للعنف المسلح المتواصل.
    Le Comité demande au Gouvernement colombien d’envisager de prendre immédiatement des dispositions pour abroger cette loi. UN ٤٩٣ - وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى النظر في إمكانية اتخاذ تدابير فورية للتنصيص على استثناءات من هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد