ويكيبيديا

    "اتخاذ تدابير ملائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures appropriées
        
    • prendre les mesures voulues
        
    • prendre les mesures appropriées
        
    • adopter des mesures appropriées
        
    • prendre des mesures propres
        
    • prendre des mesures adéquates
        
    • des mesures appropriées devraient
        
    • prendre les mesures nécessaires
        
    • adoption de mesures appropriées
        
    • faire le nécessaire
        
    • prendre des mesures adaptées
        
    • des mesures propres à appuyer
        
    • De prendre des mesures
        
    • prendre les mesures qui
        
    • prendre des mesures suffisantes
        
    Ils doivent prendre des mesures appropriées pour instituer, de façon générale, des prestations d'assurance vieillesse obligatoires qui doivent être perçues à partir d'un âge déterminé, prescrit par la législation nationale; UN اتخاذ تدابير ملائمة لوضع مخططات عامة للتأمين الإلزامي على كبار السن، بدءا من سن معينة ينص عليها القانون الوطني؛
    6. Invite la Commission à prendre des mesures appropriées à sa dix-neuvième session, conformément aux conclusions de ce rapport complet. UN 6 - تدعو اللجنة إلى اتخاذ تدابير ملائمة في دورتها التاسعة عشرة وفقاً لنتائج التقرير الشامل.
    Considérant qu'il est urgent de prendre les mesures voulues pour améliorer davantage la situation des femmes en milieu rural, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    L’Administration a convenu que la sélection des consultants devrait se faire sur une base plus concurrentielle et a proposé de prendre les mesures voulues à cet égard. UN ووافقت اﻹدارة على أنه ينبغي اختيار الاستشاريين على أساس تنافسي واقترحت اتخاذ تدابير ملائمة في هذا الصدد.
    15. Encourage les Etats à s'efforcer de prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents; UN ١٥- تشجع الدول على السعي الى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    Se félicitant des réductions substantielles effectuées par d'autres États dotés d'armes nucléaires et encourageant tous les États dotés de cette arme à envisager d'adopter des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الكبيرة التي أجرتها بعض الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Il l'engage également à prendre des mesures propres à réduire et prévenir la surpopulation carcérale, y compris en recourant à des peines de substitution. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملائمة لتقليل الاكتظاظ في السجون ومنعه، بما في ذلك باستخدام تدابير بديلة للعقوبة.
    h) prendre des mesures adéquates et efficaces de supervision des agents de contrôle affectés aux couloirs de transport routier, afin de réduire les barrages. UN (ح) اتخاذ تدابير ملائمة وفعالة لمتابعة وكلاء الرقابة في ممرات النقل البري من أجل تقليل إقامة الحواجز على الطرق.
    Elle continue de prendre des mesures appropriées pour que son développement soit durable et équilibré. UN وهي تواصل اتخاذ تدابير ملائمة لضمان كون تنميتها مستدامة ومتوازنة.
    L'Algérie a recommandé au Liechtenstein d'envisager de prendre des mesures appropriées pour remédier à cette situation. UN وأوصت الجزائر ليختنشتاين بأن تنظر في اتخاذ تدابير ملائمة لتفادي هذا الوضع.
    En vertu du droit constitutionnel danois, un État Partie souhaitant prendre des mesures appropriées, conformément aux dispositions dudit paragraphe, à l'égard de navires de nationalité ou d'immatriculation danoise, devrait demander l'autorisation au Danemark et ne pourrait agir de sa propre initiative. UN فوفقا للقانون الدستوري الدانمركي، سيتعين على الدولة الطرف التي ترغب في اتخاذ تدابير ملائمة وفقا لتلك الفقرة فيما يتعلق بالسفن التي تحمل الجنسية الدانمركية أو المسجلة لديها، أن تطلب إذنا من الدانمرك، ولا يجوز لها التصرف بمحض ارادتها.
    14. Encourage les gouvernements à prendre des mesures appropriées pour éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée; UN ١٤ - تشجع الحكومات على اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Il insiste tout particulièrement sur l’importance de l’éducation et exhorte le Gouvernement à prendre les mesures voulues pour réduire le taux d’analphabétisme au sein de ces groupes. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    Il insiste tout particulièrement sur l’importance de l’éducation et exhorte le gouvernement à prendre les mesures voulues pour réduire le taux d’analphabétisme au sein de ces groupes. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    Il convenait de donner rapidement suite aux plaintes pour harcèlement formées par des défenseurs des droits de l'homme et de prendre les mesures voulues pour assurer la sécurité de ces personnes. UN ويجب الرد بسرعة على الشكاوى من تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقات، وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة تكفل سلامتهم.
    Compte tenu de la vulnérabilité des personnes âgées, les États doivent prendre les mesures appropriées pour mettre en place des régimes de sécurité sociale permettant de servir des prestations à toutes les personnes âgées, sans discrimination aucune, et de garantir les mêmes droits aux hommes et aux femmes. UN ونظراً إلى ضعف وضع المسنيّن، يتعين على الدول اتخاذ تدابير ملائمة لوضع أنظمة للضمان الاجتماعي توفر الاستحقاقات لجميع المسنين دون أي شكل من أشكال التمييز وتكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    M. Sim Tiong Kian invite instamment le Département d'appui aux missions à prendre les mesures appropriées pour renforcer la sûreté et la sécurité du personnel des opérations de paix et appelle le Secrétaire général à veiller à ce que chacun soit redevable de ses actes à tous les niveaux. UN وحثَّ إدارة الدعم الميداني على اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام ودعا الأمين العام إلى ضمان المساءلة على جميع المستويات.
    Il conviendrait d'adopter des mesures appropriées et efficaces pour mettre en œuvre les dispositions de l'article 13 de la Convention de 1988. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير ملائمة وفعالة لتنفيذ أحكام المادة 13 من اتفاقية سنة 1988.
    Il l'engage également à prendre des mesures propres à réduire et prévenir la surpopulation carcérale, y compris en recourant à des peines de substitution. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملائمة لتقليل الاكتظاظ في السجون ومنعه، بما في ذلك باستخدام تدابير بديلة للعقوبة.
    :: prendre des mesures adéquates, en votant des lois au Parlement qui pénalisent les maris présumés auteurs des actes de violence à l'égard des femmes batwa; UN :: اتخاذ تدابير ملائمة من قبيل التصويت في البرلمان على قوانين تفرض عقوبات على الأزواج الذي يشتبه في ارتكابهم أعمال عنف ضد نساء الباتوا
    des mesures appropriées devraient donc être prises pour répondre aux besoins financiers de ces entreprises. UN ولهذا ينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لتلبية الاحتياجات المالية للشركات الصغيرة.
    61. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la réalisation effective de la réforme agraire. UN 61- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة التنفيذ الفعال للإصلاح الزراعي.
    L'adoption de mesures appropriées permettrait d'améliorer les rendements énergétiques au niveau des secteurs, contribuant ainsi à une réduction souhaitable de la demande énergétique et des émissions de gaz à effet de serre et autres émissions polluantes. UN 29 - ومن شأن اتخاذ تدابير ملائمة أن يفضي الى تحسين كفاءة القطاع، الأمر الذي يساهم في تحقيق الأثر المنشود في تخفيض الطلب على الطاقة والغازات المسببة للاحتباس الحراري وغيرها من الانبعاثات الملوثة.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour s'acquitter des obligations auxquelles il est tenu en vertu des articles 3 et 26 de telle manière que les femmes soient mieux représentées au Parlement et aux échelons supérieurs de la hiérarchie, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, conformément à l'article 3 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملائمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان وفي المراكز العليا في القطاعين العام والخاص على نحو ما تنص عليه المادة 3 من العهد.
    Dans ce cas, le Conseil peut envisager de prendre des mesures adaptées aux circonstances pour assurer que les personnes coupables d'attaques ou d'autres actes de violence contre les forces et le personnel des Nations Unies auront à répondre de leurs actions. UN وفي هذه الحالة، قد ينظر المجلس في اتخاذ تدابير ملائمة في تلك الظروف الخاصة لضمان تحمل اﻷشخاص المسؤولين عن الهجمات، وأعمال العنف اﻷخرى، المسؤولية عن أعمالهم.
    19. Les organismes des Nations Unies devraient encourager la création de groupes thématiques spéciaux auxquels participeraient conjointement des fonctionnaires des Nations Unies et des responsables gouvernementaux, afin de susciter initiatives et débats pour l'élimination de la pauvreté et promouvoir des mesures propres à appuyer les efforts déployés pour atteindre les objectifs fixés. UN " ٩١ - ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع على إنشاء أفرقة مواضيعية مخصصة، يشترك فيها موظفو منظومة اﻷمم المتحدة والسلطات الحكومية، للقيام بمبادرات وإجراء مناقشات بشأن القضاء على الفقر وتعزيز اتخاذ تدابير ملائمة لضمان متابعة تلك اﻷنشطة بنشاط.
    Réparation: prendre les mesures qui s'imposent pour protéger l'auteur des menaces qui pèsent sur la sécurité de sa personne et sur sa vie. UN إجراء الانتصاف: اتخاذ تدابير ملائمة لحماية أمن صاحب البلاغ على شخصه وحياته من التهديد.
    L'auteur rappelle la jurisprudence du Comité qui a toujours affirmé que l'État partie avait une responsabilité particulière à l'égard de la vie des personnes placées en détention et qu'il devait prendre des mesures suffisantes et appropriées pour la protéger. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة، التي تنص على أن الدولة الطرف عليها مسؤولية خاصة بالحفاظ على حياة الأشخاص أثناء احتجازهم وعليها اتخاذ تدابير ملائمة ومناسبة لحماية حياتهم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد