ويكيبيديا

    "اتخاذ خطوات إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures supplémentaires
        
    • prendre de nouvelles mesures
        
    • nouvelles mesures à prendre
        
    • prendre de nouvelles dispositions
        
    • adoption de mesures supplémentaires
        
    • prendre des dispositions supplémentaires
        
    • prendre d'autres mesures
        
    • prendre des mesures additionnelles
        
    • des mesures successives
        
    • de nouvelles mesures au
        
    • nouvelles mesures sont prises
        
    Il a demandé à la Géorgie de prendre des mesures supplémentaires afin d'éliminer les carences dans le domaine de la protection des droits des femmes et des enfants. UN ودعت جورجيا إلى اتخاذ خطوات إضافية للقضاء على أوجه القصور في حماية حقوق النساء والأطفال.
    La Rapporteuse spéciale a demandé instamment au Gouvernement de prendre des mesures supplémentaires pour assurer leur sécurité. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لضمان سلامتهما.
    Il faudra prendre des mesures supplémentaires pour établir la corrélation entre la pollution provenant des incendies de puits de pétrole et les effets néfastes sur la santé du bétail. UN يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية.
    Les membres du Conseil ont encouragé les autorités congolaises à continuer à prendre de nouvelles mesures pour lutter contre l'impunité régnant au sein des forces de sécurité nationales. UN وشجَّع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب داخل قوات الأمن الوطنية.
    Consultations sur de nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères UN المشاروات واسعة النطاق بشأن اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    Il est proposé de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer et harmoniser les dispositifs de gestion de la sécurité du système des Nations Unies. UN ويُقترح اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرات نظام الإدارة الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة وتوحيده.
    La conclusion qui s'en est dégagée était que le niveau de vérification atteint n'était pas satisfaisant et que l'Iraq devait prendre des mesures supplémentaires pour régler cette question. UN وكان الاستنتاج الذي توصل إليه اجتماع التقييم التقني أن مستوى التحقق الذي تم بلوغه حتى اﻵن لم يكن مرضيا، ويتعين على العراق اتخاذ خطوات إضافية لتسوية هذه المسألة.
    Ils ont prié les organisations compétentes de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer la complémentarité de leurs systèmes d’établissement des rapports afin de soulager les gouvernements de la charge de travail qui consiste à fournir des informations sous différentes formes. UN وحثوا جميع المنظمات المختصة على اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التكامل فيما بين نظمها لﻹبلاغ حتى يمكن خفض العبء الواقع على الحكومات لتقديم معلومات في أشكال مختلفة.
    Toutefois, de tels projets étant par nature transitoires, il faudrait prendre des mesures supplémentaires pour stimuler le secteur privé. UN غير أنه بالنظر إلى كون الكثير من هذه العمالة هي نتيجة لمشاريع انتقالية فإنه من الضروري اتخاذ خطوات إضافية لتنشيط القطاع الخاص.
    En mai 1995, le Président du Conseil de sécurité et le Président du Comité ont fait comprendre à l'Albanie la nécessité de prendre des mesures supplémentaires pour réduire les activités de contrebande. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن ورئيس اللجنة ألبانيا بضرورة اتخاذ خطوات إضافية لكبح أنشطة التهريب.
    À travers son prochain rapport au Conseil économique et social, le Comité proposera à l'Assemblée de prendre des mesures supplémentaires pour réduire davantage, puis éliminer le retard. UN وسوف تطرح اللجنة على الجمعية العامة، في تقريرها المقبل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مقترحات عن اتخاذ خطوات إضافية تستهدف خفض التراكم في الأعمال وإنهاءه في نهاية المطاف.
    Elle a pris acte de la représentation accrue des femmes au Parlement de Saint-Marin et a encouragé l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour promouvoir l'autonomisation des femmes et mettre fin à la sous-représentation des femmes au sein du Gouvernement, en particulier aux postes ministériels. UN وأقرّت أوكرانيا بزيادة تمثيل النساء في برلمان سان مارينو وشجعت البلد على اتخاذ خطوات إضافية لتمكين النساء من أجل إنهاء سوء تمثيلهن في الحكومة، وبخاصة في المناصب الوزارية.
    Alors que nous allons entamer le quatrième trimestre, je me vois contraint de prendre de nouvelles mesures pour combler ce déficit en réduisant les niveaux d'engagement. UN وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات.
    Alors que nous allons entamer le quatrième trimestre, je me vois contraint de prendre de nouvelles mesures pour combler ce déficit en réduisant les niveaux d'engagement. UN وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات.
    Prévoir une session d'un jour à Genève afin de permettre aux participants à la Conférence du désarmement de mener de larges consultations sur de nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères. UN عقد دورة مدتها يوم واحد في جنيف لإجراء مشاورات واسعة النطاق مع المشاركين في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    [Rapport du Secrétaire général sur l'issue des consultations sur de nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères] UN [تقرير الأمين العام عن نتائج المشاورات من أجل اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها]
    Le Comité engage vivement les administrations de l'État partie à prendre de nouvelles dispositions pour faire connaître la Convention (Recommandations 16 et 17). UN وتحث اللجنةُ حكوماتِ الدولة الطرف على اتخاذ خطوات إضافية لإذكاء الوعي بالاتفاقية (التوصيتان 16 و 17)
    La nouvelle organisation facilitera l'adoption de mesures supplémentaires très importantes pour promouvoir, dans les territoires et au sein des populations, les orientations données par la Conférence à ses travaux. UN وسييسر التنظيم الجديد اتخاذ خطوات إضافية لها أهمية كبيرة لتعزيز مجالات للعمل الذي قام به المؤتمر في أقاليم وفيما بين الشعوب.
    20. prendre des dispositions supplémentaires pour mettre effectivement les couples de même sexe à l'abri des discriminations UN 20- اتخاذ خطوات إضافية لضمان عدم التمييز ضد الأزواج المثليين جنسياً
    Il est nécessaire de prendre d'autres mesures pour consolider les efforts que déploient à cette fin les pays chefs de file dans ce domaine. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز الجهود وينبغي اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز جهود الدول الرائدة بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Il convient également de prendre des mesures additionnelles pour mobiliser les fonds nécessaires permettant aux opérations du HCR de se poursuivre sans encombres. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية لجمع الأموال اللازمة التي تسمح بمواصلة عمليات المفوضية من دون انقطاع.
    Bien que des mesures successives soient prises pour améliorer les normes du secteur en matière d'environnement, de santé et de sécurité des travailleurs, particulièrement dans les installations de recyclage elles-mêmes, le recyclage des navires ne pourra être écologiquement rationnel tant que des infrastructures adaptées pour les déchets dangereux et autres déchets provenant du recyclage des navires ne seront pas établies en aval. UN وفي حين يجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين المعايير البيئية ومعايير صحة العاملين وسلامتهم في دوائر صناعة إعادة تدوير السفن، وبخاصة مرافق إعادة التدوير، فإن عملية إعادة تدوير السفن بدورها لا يمكن أن تكون سليمة بيئياً ما لم يتم إنشاء بنيات قاعدية مناسبة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناشئة عن إعادة تدوير السفن.
    8. Déclare son intention de suivre de près la question de l'appui extérieur apporté aux rebelles en Sierra Leone et d'envisager de nouvelles mesures au cas où l'évolution de la situation sur le terrain l'exigerait; UN ٨ - يعرب عن اعتزامه إبقاء المسألة المتعلقة بالدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين في سيراليون قيد الاستعراض الوثيق، والنظر في اتخاذ خطوات إضافية للتصدي لتلك المسألة على ضوء التطورات التي تستجد على أرض الواقع؛
    Dans ces conditions, il est encore plus difficile de comprendre à quoi peut servir un projet de résolution demandant un avis de ce genre à la Cour internationale de Justice cette année, alors que de nouvelles mesures sont prises, négociées ou envisagées, pour maîtriser et éliminer les armes nucléaires. UN وفي ضوء هذا الموقف، يصبح من اﻷصعب فهم المقصود من مشروع قرار يطلب هذه الفتوى من محكمة العدل الدولية في هذا العام الذي يجري فيه اتخاذ خطوات إضافية لتحديد وإزالة اﻷسلحة النووية، أو التفاوض بشأنها أو التفكير فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد