ويكيبيديا

    "اتخاذ عدد من التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de mesures
        
    • une série de mesures
        
    • de plusieurs mesures
        
    • certain nombre de mesures visant
        
    • certain nombre de mesures avaient
        
    • prendre plusieurs mesures tendant
        
    • plusieurs mesures ont été prises
        
    Étant donné que les enfants étrangers constituent plus de 40 % de la population scolaire, un certain nombre de mesures ont été prises pour surmonter les problèmes linguistiques que pouvaient rencontrer ces enfants. UN وحيث أن اﻷطفال اﻷجانب يشكلون أكثر من ٤٠ في المائة من طلاب المدارس، فقد تم اتخاذ عدد من التدابير للتغلب على أية مشاكل لغوية يواجهها هؤلاء اﻷطفال.
    À cet effet, un certain nombre de mesures peuvent s'avérer nécessaires, parmi lesquelles la révision des dispositions relatives au personnel permanent et l'emploi de personnel d'appui temporaire. UN ولعل مثل هذا الحل يتطلب اتخاذ عدد من التدابير تشمل تعديل أنماط الملاك العادية فضلا عن استخدام موظفي الدعم المؤقتين.
    Pour parvenir à ce taux de croissance plutôt élevé, nous préconisons un certain nombre de mesures en vue de mobiliser des ressources extérieures. UN ولتحقيق ذلك المعدل العالي في النمو، نناشد اتخاذ عدد من التدابير نحو تعبئة الموارد الخارجية.
    Pendant la période considérée, on a pris une série de mesures institutionnelles et pratiques destinées à identifier et à neutraliser les groupes criminels organisés qui se livrent à la traite des personnes. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير التنظيمية والعملية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتحديد عصابات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار في الأشخاص وتجريدها من إمكانات إضرارها بالآخرين.
    Le Tribunal souscrit à cette recommandation et il a déjà pris un certain nombre de mesures conformes à celles suggérées. UN وبالفعل، دفعت التجربة السابقة المحكمة إلى اتخاذ عدد من التدابير وفقا للتدابير المقترحة.
    un certain nombre de mesures peuvent être prises pour élargir l'accès des PME aux marchés, aux sources de financement, aux compétences commerciales et à la technologie. UN ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع المتوسطة والصغيرة إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا.
    un certain nombre de mesures peuvent être prises pour élargir l'accès des PME aux marchés, aux sources de financement, aux compétences commerciales et à la technologie. UN ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع المتوسطة والصغيرة إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا.
    Il a adopté un certain nombre de mesures, dont on peut dire qu'elles améliorent l'efficacité, dans la mesure où elles réduisent les coûts dans l'immédiat. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير التي يمكن وصفها بأنها تحسين الكفاءة بمعنى أنها تؤدي إلى خفض التكاليف الفورية.
    Néanmoins, la Déclaration a inspiré un certain nombre de mesures supplémentaires concernant les victimes. UN ومع ذلك، فإن اﻹعلان أدى إلى اتخاذ عدد من التدابير اﻹضافية المتعلقة بالضحايا.
    un certain nombre de mesures ont également été prises pour améliorer la santé des femmes. UN 24 - وقالت إنه تمّ اتخاذ عدد من التدابير لتحسين صحة المرأة.
    La lutte contre le terrorisme nécessite l'adoption d'un certain nombre de mesures préventives. UN تتطلب مكافحة الإرهاب اتخاذ عدد من التدابير التحوطية.
    Afin d'éviter des chevauchements éventuels dans les travaux des centres et du siège de la Commission, un certain nombre de mesures sont appliquées. UN ولتفادي الازدواج المحتمل بين عمل المراكز ومقر اللجنة، تم اتخاذ عدد من التدابير.
    un certain nombre de mesures sont actuellement prises pour assister l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à un développement durable. UN كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, il faudra prendre à court et à moyen terme un certain nombre de mesures susceptibles de mobiliser des capitaux extérieurs. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    un certain nombre de mesures ont été mises en place pour favoriser la réadaptation des victimes de violence dans la famille : UN وقد تم اتخاذ عدد من التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي: فمحكمة الأسرة تقدم خدمات استشارة مجانية.
    un certain nombre de mesures ont été prises pour rendre les organes judiciaires plus attentifs aux besoins des femmes. UN وقد شُرع في اتخاذ عدد من التدابير لجعل الهيئة القضائية أكثر استجابة لحاجات النساء أو الحاجات الجنسانية.
    Il note toutefois que l'élaboration de nouvelles instructions permanentes a montré la nécessité de mettre en place une série de mesures d'accompagnement pour assurer leur succès. UN وأضاف أن وضع معايير التشغيل الموحدة الجديدة ينبئ مع ذلك عن الحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير الداعمة التي تضمن لها النجاح.
    Les pays de l'OCDE sont convenus de plusieurs mesures pour réduire la pollution atmosphérique transfrontière et encourager les systèmes durables de transport. UN وقد اتفقت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على اتخاذ عدد من التدابير الرامية إلى الحد من التلوث الجوي العابر للحدود والتشجيع على إيجاد وسائل نقل مستدامة.
    Il a également signalé dans le rapport que Gibraltar devait prendre un certain nombre de mesures visant à faire progresser son régime juridique et réglementaire. UN وفي نفس الوقت، أفاد التقرير أن جبل طارق بحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير من أجل المضي قدما بنظامه القانوني والتنظيمي.
    un certain nombre de mesures avaient été prises pour remédier à cette situation, notamment des contrôles conjoints et des visites effectuées auprès des sociétés par des représentants de l'Inspection du travail et d'autres autorités. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير لمعالجة هذه الحالة بما في ذلك قيام مفتشية العمل والسلطات الأخرى بإجراء زيارات رقابة وتفتيش مشتركة للشركات.
    plusieurs mesures ont été prises pour remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes. UN وقالت إنه تم اتخاذ عدد من التدابير لعلاج أوجه التباين بين نوعي الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد