ويكيبيديا

    "اتخاذ قراري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoption des résolutions
        
    La situation a considérablement changé depuis l'adoption des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et elle continue d'évoluer rapidement. UN وقد تغيرت الحالة منذ اتخاذ قراري المجلس تغيرا كبيرا وهي ما زالت آخذة في التطور بسرعة.
    Réuni ce jour, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a examiné la situation à la suite de l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité concernant Srebrenica et le renforcement des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Progrès réalisés depuis l'adoption des résolutions 67/255 et 68/252 de l'Assemblée générale UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 67/255 و 68/252
    Progrès accomplis depuis l'adoption des résolutions 65/247 et 67/255 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 65/247 و 67/255
    Depuis l'adoption des résolutions 131 (VI) et 476 (XV) du Conseil économique et social, des innovations techniques ont transformé la manière d'utiliser les cartes et ouvert les données géographiques contenues dans les cartes à de multiples utilisations. UN ومنذ اتخاذ قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 131 و 476، غيرت الابتكارات التقنية الاستعمال التقليدي للخرائط وكشفت عن استعمالات عدة للجغرافية التي كانت أساسا لها.
    La Première Commission a engagé des efforts similaires, qui ont conduit à l'adoption des résolutions 58/41 et 59/95 de l'Assemblée générale. UN وقد بذل جهد مماثل داخل اللجنة الأولى، تمخض بالفعل عن اتخاذ قراري الجمعية العامة 58/41 و 59/95.
    Progrès réalisés depuis l'adoption des résolutions 63/250 et 65/247 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 63/250 و 65/247
    45. Le représentant de la Fédération de Russie se félicite des efforts déployés par le Comité spécial et la Sixième Commission pour donner effet à l'Article 50 de la Charte, efforts qui ont abouti à l'adoption des résolutions 50/51 et 51/208 de l'Assemblée générale. UN ٤٥ - وأعرب عن تقديره لما بذلته اللجنة الخاصة واللجنة السادسة من جهود لتشجيع تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق، ولا سيما من خلال اتخاذ قراري الجمعية العامة ٥٠/٥١ و٥١/٢٠٨.
    Le Secrétaire général signale que les six postes en question ont déjà été prêtés à la Section de la gestion des ressources humaines afin d'aider cette dernière à gérer le surcroît de travail engendré par l'adoption des résolutions 63/250 et 65/248 de l'Assemblée générale. UN ويشير الأمين العام إلى أن الوظائف الست المعنية قد أعيرت بالفعل إلى قسم إدارة الموارد البشرية للتعامل مع الزيادة في عبء عمله عقب اتخاذ قراري الجمعية العامة 63/250 و 65/248.
    L'accord conclu par l'adoption des résolutions 55/5 B et 55/5 C de l'Assemblée générale était fondé sur des promesses faites par les États-Unis d'Amérique après que le Congrès de ce pays avait voté un texte de loi définissant les conditions de remboursement des arriérés. UN وإن الاتفاق الذي تم الوصول إليه عبر اتخاذ قراري الجمعية 55/5 باء و 55/5 جيم قد بني على وعود قدمتها الولايات المتحدة بعد أن قدم مجلس شيوخها تشريعاً يحدد شروطاً لتسديد متأخراتها المستحقة.
    L'ordre du jour avait connu plusieurs changements depuis l'adoption des résolutions 45/175 et 50/227; l'ajout le plus récent était intitulé < < Rapport du Conseil des droits de l'homme > > . UN وفيما بتعلق بجدول الأعمال، فقد شهد عدة تغيرات منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 45/175 و 50/227، علما أن آخر بند يضاف إليه هو " تقرير مجلس حقوق الإنسان " .
    Le Président rappelle que, conformément à l'adoption des résolutions 60/260 datée du 8 mai 2006 et 60/283 datée du 7 juillet 2006 et de la décision 60/551 C datée du 7 juillet 2006, le point de l'ordre du jour 118 a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de sa soixante et unième session UN أشار الرئيس إلى أنه على إثر اتخاذ قراري الجمعية العامة 60/260 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006 و 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006، والمقرر 60/551 جيم المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006، أدرج البند 118 في مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والستين.
    L'adoption des résolutions 1572 (2004) et 1584 (2005) a permis au Conseil de se donner les moyens de faire pression sur les parties ivoiriennes pour éviter tout débordement de nature à engendrer une nouvelle escalade de la crise. UN وقد أتاح اتخاذ قراري المجلس 1572 (2004) و 1584 (2005) الوسائل اللازمة لممارسة الضغط على الأطراف في كوت ديفوار لتجنب حدوث أي تدهور في الوضع قد يؤدي إلى تصعيد في الأزمة.
    6. Or, la réalité sur le terrain démontre que les problèmes qui avaient motivé l'adoption des résolutions 1078 (1996) et 1080 (1996), à savoir ceux des personnes déplacées, des populations affectées par la guerre et des réfugiés, ont survécu au non-déploiement de la Force multinationale, sans être résolus. UN ٦ - إن الواقع في الميدان يبين أن المشاكل التي كانت الدافع وراء اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٠٧٨ )١٩٩٦( و ١٠٨٠ )١٩٩٦(، وهي مشاكل المشردين، والسكان المتضررين من الحرب، واللاجئين، ما زالت باقية دون حل بسبب عدم نشر القوة المتعددة الجنسيات.
    Suivant l'adoption des résolutions 1863 (2009) et 1872 (2009) du Conseil de sécurité, la communauté internationale doit continuer de donner un niveau de priorité élevé au renforcement de l'AMISOM et des capacités des institutions fédérales somaliennes. UN وأضاف أنه عقب اتخاذ قراري مجلس الأمن 1863 (2009) و 1872 (2009)، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء أولوية عليا لتعزيز البعثة وبناء قدرة المؤسسات الاتحادية للصومال.
    Depuis l'adoption des résolutions 981 (1995) et 982 (1995) du Conseil de sécurité, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine compte sur la création immédiate d'une mission distincte et autonome des Nations Unies pour la République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد توقعت حكومتي، منذ اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ٨١٩ )١٩٩٥( و ٩٨٢ )١٩٩٥( على التوالي، أن يتم على الفور انشاء بعثة قائمة بذاتها ومستقلة لﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Je tiens également à souligner que les violations dont il est question aujourd'hui ont eu lieu après l'adoption des résolutions 1217 et 1218 du Conseil de sécurité, dans lesquelles le Conseil avait invité tous les États à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de Chypre et à s'abstenir de tout acte susceptible de porter atteinte à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du pays. UN وأود أن أؤكد أن هذا الانتهاك حدث بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨( اللذين طلب المجلس فيهما الى جميع الدول احترام سيادة قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بتلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    Je tiens une fois de plus à souligner que ces violations se sont produites après l'adoption des résolutions 1217 (1998) et 1218 (1998) du Conseil de sécurité, dans lesquelles celui-ci demande à tous les États de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et de s'abstenir de toute mesure pouvant porter atteinte à sa souveraineté, à son indépendance et à son intégrité territoriale. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن هذا الانتهاك حدث بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨(، اللذين طلب المجلس فيهما إلى جميع الدول احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Je tiens une fois de plus à souligner que ces violations se sont produites après l'adoption des résolutions 1217 (1998) et 1218 (1998) du Conseil de sécurité, dans lesquelles celui-ci demande à tous les États de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et de s'abstenir de toute mesure pouvant porter atteinte à sa souveraineté, à son indépendance et à son intégrité territoriale. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن هذا الانتهاك حـدث بعــد اتخاذ قراري مجلــس اﻷمــن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨(، اللذين طلب المجلس فيهما إلـى جميـع الـدول احتـرام سيادة جمهورية قبــرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Je tiens une fois de plus à souligner que ces violations se sont produites après l'adoption des résolutions 1217 (1998) et 1218 (1998) du Conseil de sécurité, dans lesquelles celui-ci demande à tous les États de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et de s'abstenir de toute mesure pouvant porter atteinte à sa souveraineté, à son indépendance et à son intégrité territoriale. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن هذه الانتهاكات حدثت بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨(، اللذين طلب المجلس فيهما إلى جميع الدول احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يمس بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد