Le Kenya est en train de prendre les mesures nécessaires pour ratifier rapidement le Statut, et il espère que les autres pays feront de même. | UN | وأفاد أن كينيا بصدد اتخاذ ما يلزم من خطوات للإسراع بالتصديق على النظام الأساسي معربا عن أمله في أن تحذو وفود أخرى حذوها. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour informer les familles des prisonniers qui ont été exécutés avant l'abolition de la peine de mort de la date de l'exécution et du lieu où ils ont été enterrés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ ما يلزم من خطوات لإبلاغ أسر السجناء الذين نفذت فيهم عقوبة الإعدام قبل إلغائها بموعد تنفيذ حكم الإعدام في ذويهم ومكان دفنهم. |
Elles se sont inquiétées de ce que les bureaux de pays avaient du mal à respecter leurs plans d'évaluation et ont appelé les principaux responsables du FNUAP à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation à cet égard. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء انخفاض معدل امتثال المكاتب القطرية فيما يتعلق بخطط تقييماتها وحثت كبار مديري الصندوق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لتحسين معدل الامتثال. |
2. Préoccupé par l'impact humanitaire de ces armes, chacun de nos gouvernements a l'intention de prendre les mesures nécessaires pour adopter les pratiques ciaprès, qui constitueront la politique nationale de chacun de nos pays: | UN | 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية: |
En cas d’informations erronées, il veillera à ce que les mesures nécessaires soient prises pour rétablir la vérité auprès des médias. | UN | وفي حالة نشر معلومات مغلوطة، ستقوم هذه الفرقة بكفالة اتخاذ ما يلزم من خطوات لتقديم صورة صحيحة إلى وسائط اﻹعلام. |
2. Préoccupé par l'impact humanitaire de ces armes, chacun de nos gouvernements a l'intention de prendre les mesures nécessaires pour adopter les pratiques ciaprès, qui constitueront la politique nationale de chacun de nos pays: | UN | 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية: |
Elles se sont inquiétées de ce que les bureaux de pays avaient du mal à respecter leurs plans d'évaluation et ont appelé les principaux responsables du FNUAP à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation à cet égard. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء انخفاض معدل امتثال المكاتب القطرية فيما يتعلق بخطط تقييماتها وحثت كبار مديري الصندوق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لتحسين معدل الامتثال. |
7. Les deux pays partagent les préoccupations du Danemark et d'autres États quant aux effets de ces mines sur le plan humanitaire et entendent donc aussi prendre les mesures nécessaires pour adopter les pratiques présentées dans la déclaration du Danemark dans le cadre de leurs politiques nationales et non de leurs législations. | UN | 7- ويشارك البَلَدان الدانمرك وبلداناً أخرى ما يساورهم من قلق بشأن الأثر الإنساني الذي يترتب على هذه الألغام، وعليه، فهما يعتزمان أيضاً اتخاذ ما يلزم من خطوات في سبيل اعتماد الممارسات الواردة في إعلان الدانمرك بوصفها عنصراً من عناصر السياسة الوطنية، وليس كمسألة قانونية. |
7. Les deux pays partagent les préoccupations du Danemark et d'autres États quant aux effets de ces mines sur le plan humanitaire et entendent donc aussi prendre les mesures nécessaires pour adopter les pratiques présentées dans la déclaration du Danemark dans le cadre de leurs politiques nationales et non de leurs législations. | UN | 7- ويشارك البَلَدان الدانمرك وبلداناً أخرى ما يساورهم من قلق بشأن الأثر الإنساني الذي يترتب على هذه الألغام، وعليه، فهما يعتزمان أيضاً اتخاذ ما يلزم من خطوات في سبيل اعتماد الممارسات الواردة في إعلان الدانمرك بوصفها عنصراً من عناصر السياسة الوطنية، وليس كمسألة قانونية. |
J'ai demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour étendre plus largement la présence des services de police et de sécurité et pour continuer à encourager la promotion et la protection des droits de l'homme par les forces de sécurité de façon à consolider davantage encore la paix et la stabilité dans le pays. | UN | وإنني أدعو الحكومة إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات لتوسيع نطاق وجود أجهزتها الأمنية والمعنية بإنفاذ القانون ولمواصلة تعزيز إعمال حقوق الإنسان وحمايتها من قبل قوات الأمن التابعة لها من أجل المضي قدما في توطيد السلام والاستقرار في البلد. |
S'il est vrai que cette période serait prise en compte dans la pratique en vertu du principe de présomption, la Norvège souhaitera peut-être suivre l'application de cette mesure dans les faits et envisager de prendre les mesures nécessaires si les juges n'interprètent pas la loi en ce sens à l'avenir; | UN | ومع أنَّ من شأن هذا الأمر أن يكون مكفولا في الممارسة العملية استناداً إلى " مبدأ القرينة القانونية " ، فلعل النرويج ترغب في رصد تطبيق هذه التدابير في الممارسة العملية والنظر في اتخاذ ما يلزم من خطوات إذا لم يفسر القضاء القانون وفقا لذلك في قضايا مقبلة. |
42. En 2007, le CERD a noté avec préoccupation la disparition de deux langues autochtones et a invité l'État à prendre les mesures nécessaires pour préserver le patrimoine culturel des peuples autochtones. | UN | 42- وفي عام 2007، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق اندثار لغتين من لغات السكان الأصليين، ودعت الدولة إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات في سبيل الحفاظ على التراث الثقافي للشعوب الأصلية(114). |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 56/45 de l'Assemblée générale du 7 décembre 2001 par laquelle l'Assemblée a invité le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires, agissant en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie pour continuer à promouvoir la coopération entre les deux organisations. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 56/45 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي دعت فيه الجمعية الأمين العام إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
2. Prie le Directeur exécutif de prendre les mesures nécessaires pour clarifier le statut actuel du Comité des représentants permanents, pour étudier quels pourraient être son statut et son rôle futurs, en tenant compte des incidences financières éventuelles, et de faire rapport à ce sujet à la Commission, à sa dix-huitième session. | UN | 2 - تطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ ما يلزم من خطوات لتوضيح الوضعية الراهنة للجنة الممثلين الدائمين، واستكشاف الاحتمالات بشأن مستقبل وضعيتها ودورها بما في ذلك الآثار المالية المتضمنة المحتملة، وإلى رفع تقرير بذلك إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
2. Prie le Directeur exécutif de prendre les mesures nécessaires pour clarifier le statut actuel du Comité des représentants permanents, pour étudier quels pourraient être son statut et son rôle futurs, en tenant compte des incidences financières éventuelles, et de faire rapport à ce sujet à la Commission, à sa dix-huitième session. | UN | ٢ - تطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ ما يلزم من خطوات لتوضيح الوضعية الراهنة للجنة الممثلين الدائمين، واستكشاف اﻹحتمالات بشأن مستقبل وضعيتها ودورها بما في ذلك اﻵثار المالية المتضمنة المحتملة، وإلى رفع تقرير بذلك إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
6. Invite également le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour que les données concernant l'alerte rapide réunies sous les auspices de l'ONU soient directement mises à la disposition des décideurs concernés aux niveaux international, national et sous-régional; | UN | ٦ - تدعو أيضا اﻷمين العام الى اتخاذ ما يلزم من خطوات كي تتاح على وجه السرعة لصانعي القرارات المعنيين على الصعد الدولي والوطني واﻹقليمي ودون اﻹقليمي البيانات المتعلقة باﻹنذار المبكر المجمعة تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛ |
6. Invite également le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour que les données concernant l'alerte rapide réunies sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies soient directement mises à la disposition des décideurs concernés aux niveaux international, national, régional et sous-régional; | UN | ٦ - تدعو أيضا اﻷمين العام الى اتخاذ ما يلزم من خطوات كي تتاح على وجه السرعة لصانعي القرارات المعنيين على الصعد الدولي والوطني واﻹقليمي ودون اﻹقليمي البيانات المتعلقة باﻹنذار المبكر المجمعة تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛ |
Je demande à nouveau à la République arabe syrienne de prendre les mesures nécessaires, avec le Liban, pour délimiter la frontière entre les deux pays conformément aux résolutions 1680 (2006) et 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de relancer immédiatement les travaux de la commission frontalière libano-syrienne à cet effet. | UN | 79 - وأدعو مرة أخرى الجمهورية العربية السورية إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات مع حكومة لبنان لترسيم حدودهما المشتركة وفقا لقراري مجلس الأمن 1680 (2006) و 1701 (2006) وإلى التفعيل الفوري للجنة اللبنانية السورية للحدود لهذا الغرض. |
En cas d’informations erronées, il veillera à ce que les mesures nécessaires soient prises pour rétablir la vérité auprès des médias. | UN | وفي حالة نشر معلومات مغلوطة، ستقوم هذه الفرقة بكفالة اتخاذ ما يلزم من خطوات لتقديم صورة صحيحة إلى وسائط اﻹعلام. |
25. The Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which are the immediate release of, and an adequate reparation to, Dr Htut and Mr Pu. | UN | 25- ويطلب الفريق العامل اتخاذ ما يلزم من خطوات لمعالجة الحالة، وتتمثل هذه الخطوات في الإفراج عن الدكتور هتوت والسيد بو وتعويضهما تعويضاً ملائماً. |