Les ressources versées au guichet de financement de l'initiative < < Unis dans l'action > > servent à combler en partie le déficit de financement, compte tenu des décisions prises par le Comité de pilotage. | UN | واستخدمت الموارد التي جُمعت لصندوق توحيد الأداء لتغطية جزء من الفجوة التمويلية وفقا للقرارات التي اتخذتها لجنة التوجيه. |
Mesures prises par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité scientifique et technique pour renforcer la coopération interinstitutions V. | UN | الاجراءات التي اتخذتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة لها لتعزيز التعاون بين الوكالات |
Mesures prises par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et par ses organes subsidiaires | UN | الإجراءات التي اتخذتها لجنة استخــــدام الفضــــاء الخارجــــي فـــي الأغراض السلمية وهيئاتها الفرعية |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes et celles qui ont été adoptées par la Commission de la condition de la femme, la Commission des droits de l'homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, | UN | " إذ تشيـر إلـى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات، وإلى القرارات التي اتخذتها لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
Commentaires : La recommandation est identique à celle de la Commission de la vérité. | UN | التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق. |
Mesures prises par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | الإجراءات التي اتخذتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
ANNEXE III Décisions prises par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale | UN | المقررات التي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصـري بمقتضى المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع |
B. Mesures prises par le Comité du Conseil de sécurité créé | UN | باء - اﻹجراءات التي اتخذتها لجنة مجلس اﻷمن المنشأة |
Elle appuie résolument les mesures prises par le Comité des conférences et invite toutes les parties concernées à se montrer plus soucieuses des coûts. | UN | وهو يؤيد بقوة التدابير التي اتخذتها لجنة المؤتمرات ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى زيادة الاهتمام بالتكاليف. |
III. Décisions prises par le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale en application de l’article 14 de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | المقررات التي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Décisions prises par le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale en application de l’article 14 de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | المقررات التي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
B. Initiatives prises par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité scientifique et technique pour renforcer la coopération interorganisations | UN | بــاء - المبادرات التي اتخذتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية لتعزيز التعاون بين الوكالات |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes et celles qui ont été adoptées par la Commission de la condition de la femme, la Commission des droits de l'homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, | UN | " إذ تشيـر إلـى جميع قراراتها السابقة بشأن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وإلى القرارات التي اتخذتها لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes et celles qui ont été adoptées par la Commission de la condition de la femme, la Commission des droits de l'homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, | UN | " إذ تشيـر إلـى جميع قراراتها السابقة بشأن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وإلى القرارات التي اتخذتها لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes et celles qui ont été adoptées par la Commission de la condition de la femme, la Commission des droits de l'homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, | UN | " إذ تشيـر إلـى جميع قراراتها السابقة بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات، وإلى القرارات التي اتخذتها لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
La Norvège appuie l'initiative de la Commission de la condition de la femme visant à élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention concernant le droit de pétition. | UN | إن النرويج تؤيد المبادرة التي اتخذتها لجنة مركز المرأة والرامية الى وضع مشروع بروتوكول اختياري لهذه الاتفاقية يتعلق بالحق في تقديم الالتماسات. |
Nous nous félicitons des initiatives régionales, notamment au niveau de la Commission de l'océan Indien, qui vont dans le sens d'une meilleure prise en charge de ces situations, et nous exhortons la communauté internationale à nous apporter également son précieux concours. | UN | إننا نرحب بالمبادرات الإقليمية المتخذة، بما في ذلك المبادرات التي اتخذتها لجنة المحيط الهندي، لمعالجة هذه الحالات بشكل أفضل، ونحث المجتمع الدولي على أن يقدم لنا أيضا مساعداته القيّمة. |
Il tient compte également des résolutions et décisions de la Commission de la population et du développement et des résolutions pertinentes de l'Assemblée et du Conseil économique et social sur la question. | UN | ويستجيب برنامج العمل أيضا للقرارات والمقررات التي اتخذتها لجنة السكان والتنمية، فضلا عن القرارات ذات الصلة للجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Coopération internationale face au problème mondial de la drogue: mesures prises par la Commission des stupéfiants | UN | التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية: الإجراءات التي اتخذتها لجنة المخدّرات |
C. Autres décisions prises par la Commission de la condition de la femme | UN | جيم - قرارات أخرى اتخذتها لجنة مركز المرأة |
ET MESURES prises par le COMITE ADMINISTRATIF DE COORDINATION POUR | UN | والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية لضمان إدماج |
Il tient compte des décisions de la Commission du développement durable prises à ses 6e, 12e, 13e et 17e sessions. | UN | ويأخذ التقرير في الحسبان المقررات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في جلساتها 6، و 12، و 13، و 17. |
Le rapport renseigne sur les décisions et les mesures que le Comité a prises pour continuer d'en améliorer le fonctionnement et appelle l'attention sur un certain nombre de points que la CMP pourrait examiner à sa septième session. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات بشأن المقررات والإجراءات التي اتخذتها لجنة الإشراف لمواصلة تحسين تنفيذ إجراء المسار الثاني، ويُبرزُ المسائل التي قد يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف النظر فيها في دورته السابعة. |