ويكيبيديا

    "اتخذت الأمانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secrétariat a pris
        
    • le secrétariat s
        
    • prises par le secrétariat
        
    • le Secrétariat avait fait
        
    • le secrétariat a lancé
        
    • secrétariat avait pris
        
    • le secrétariat de bien
        
    En réponse, le secrétariat a pris des mesures supplémentaires dans ce domaine. UN ولمعالجة تلك الشواغل، اتخذت الأمانة خطوات إضافية في هذا الصدد.
    le secrétariat a pris un certain nombre de mesures pour parer efficacement au défaut d'hélicoptères militaires. UN اتخذت الأمانة العامة للأمم المتحدة عددا من الخطوات الناجحة للحد بشكل ملحوظ من النقص في عدد طائرات الهيلكوبتر العسكرية.
    le secrétariat a pris plusieurs mesures pour répondre à la demande du Conseil économique et social, et notamment : UN وقد اتخذت الأمانة العامة عددا من التدابير للاستجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي من بينها:
    En outre, le secrétariat s'est occupé de plusieurs centaines d'affaires qui, pour une raison ou une autre, n'étaient pas enregistrées au titre du Protocole facultatif et soumises au Comité. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اﻷمانة إجراءات بشأن بضع مئات من القضايا التي لم تسجل، لسبب أو ﻵخر، بموجب البروتوكول الاختياري والتي عرضت على اللجنة.
    7. Les mesures prises par le secrétariat pour donner suite aux recommandations formulées par la Commission à sa cinquième session sont décrites ciaprès. UN 7- عملاً بتوصيات الدورة الخامسة للجنة، اتخذت الأمانة سلسلة من الإجراءات.
    La Commission a noté que, conformément à la demande formulée pendant la première partie de sa quarantième session (voir par. 101 ci-dessus), le Secrétariat avait fait le nécessaire pour que les représentants de tous les États intéressés se réunissent avant l'ouverture de la reprise de la quarantième session afin de tenir des consultations informelles sur le règlement intérieur et les méthodes de travail de la Commission. UN ولاحظت اللجنة أنه، وفقا للطلب الذي قدمته أثناء الجزء الأول من دورتها الأربعين المستأنفة (انظر الفقرة 101 أعلاه)، اتخذت الأمانة ترتيبات لكي يجتمع ممثلو جميع الدول المهتمة قبل افتتاح دورة اللجنة الأربعين المستأنفة، لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها.
    Dans cet esprit, le secrétariat a pris des mesures pour engager un dialogue sur les activités législatives et d'assistance technique avec un certain nombre d'organisations intéressées. UN وبهذه الروح، اتخذت الأمانة خطوات للمشاركة في حوار بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية مع عدد من المنظمات المهتمة.
    le secrétariat a pris des mesures supplémentaires pour enrichir et mieux tenir à jour les informations sur les appels d'offres en cours et prévus. UN كما اتخذت الأمانة العامة المزيد من الخطوات لتحسين توافر المعلومات المتعلقة بفرص الشراء الحالية والوشيكة ودقة توقيتها.
    le secrétariat a pris des mesures pour renforcer la sécurité du personnel des missions sur le terrain. UN اتخذت الأمانة العامة تدابير لتعزيز أمن موظفيها في البعثات الميدانية.
    le secrétariat a pris les mesures nécessaires. UN اتخذت الأمانة الإجراءات اللازمة.
    2. le secrétariat a pris une série de mesures pour donner suite aux recommandations que la Commission avait adoptées à sa sixième session. UN 2- اتخذت الأمانة مجموعة من الإجراءات عملاً بتوصيات اللجنة الصادرة في دورتها الخامسة.
    59. le secrétariat a pris diverses mesures concernant l'organisation des activités de formation dans le domaine de la facilitation du commerce. UN 59- اتخذت الأمانة إجراءات متنوعة تتعلق بتنظيم أنشطة تدريبية في ميدان تيسير التجارة.
    Considérant que l'attributaire avait donné satisfaction précédemment, et dans le but de faire avancer ce projet visant la sûreté, le secrétariat a pris la décision commerciale de l'autoriser à fournir une lettre de crédit en lieu et place de caution. UN ونظرا لأن سجل أداء ذلك المقاول كان مرضيا، وللمضي قدما في تنفيذ هذا المشروع المتصل بالسلامة، فقد اتخذت الأمانة العامة قرارا ذا طابع تجاري يتيح للمقاول تقديم خطاب اعتماد بدلا من السند المطلوب.
    2. Suite aux recommandations des évaluateurs externes et du Groupe de travail, le secrétariat a pris des mesures pour renforcer le programme relatif aux produits de base, comme indiqué ci-après. UN 2- وتنفيذًا لتوصيات فريق التقييم الخارجي والفرقة العاملة، اتخذت الأمانة مجموعة من التدابير لتدعيم برنامج السلع الأساسية على النحو الموضّح بالتفصيل في الفصول التالية.
    le secrétariat a pris des mesures pour permettre les réservations en ligne. UN 7 - اتخذت الأمانة العامة خطوات لدمج إمكانية الحجز عن طريق الإنترنت في عمليات السفر الخاصة بها.
    95. Une fois le Mécanisme mondial entré en activité, le secrétariat a pris les dispositions voulues pour l'associer au programme d'action sousrégional. UN 95- وبعد أن دخلت الآلية العالمية حيز التنفيذ، اتخذت الأمانة التدابير اللازمة لإشراكها في عملية برامج العمل دون الإقليمي.
    le secrétariat a pris les mesures nécessaires pour faciliter l'échange d'informations entre centres désignés dans le domaine des polluants organiques persistants par l'intermédiaire du centre d'échange mentionné au paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention. UN 18 - اتخذت الأمانة الإجراءات اللازمة لتيسير تبادل المراكز المرشَّحة للمعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة وذلك عبر آلية مركز تبادل المعلومات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 9 من الاتفاقية.
    En outre, le secrétariat s'est occupé de plusieurs centaines d'affaires qui, pour une raison ou une autre, n'étaient pas enregistrées au titre du Protocole facultatif et soumises au Comité. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اﻷمانة إجراءات بشأن بضع مئات من القضايا التي لم تسجل، لسبب أو ﻵخر، بموجب البروتوكول الاختياري والتي عرضت على اللجنة.
    37. Les mesures prises par le secrétariat pour donner suite aux recommandations formulées par la Commission à sa cinquième session sont décrites ciaprès. UN 37- عملاً بتوصية الدورة الخامسة للجنة، اتخذت الأمانة مجموعة من الإجراءات.
    La Commission a noté que, conformément à la demande formulée pendant la première partie de sa quarantième session (voir par. 101 ci-dessus), le Secrétariat avait fait le nécessaire pour que les représentants de tous les États intéressés se réunissent avant l'ouverture de la reprise de la quarantième session afin de tenir des consultations informelles sur le règlement intérieur et les méthodes de travail de la Commission. UN ولاحظت اللجنة أنه، وفقا للطلب الذي قدمته أثناء الجزء الأول من دورتها الأربعين المستأنفة (انظر الفقرة 101 أعلاه)، اتخذت الأمانة ترتيبات لكي يجتمع ممثلو جميع الدول المهتمة قبل افتتاح دورة اللجنة الأربعين المستأنفة، لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها.
    Le secrétariat avait pris des mesures pour renforcer la gestion des activités opérationnelles de la CNUCED, mais la principale préoccupation restait le manque de prévisibilité des ressources. UN وقد اتخذت الأمانة خطوات لتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي يتولاها الأونكتاد، ولكن المصدر الرئيسي للقلق ما زال يتمثل في عدم إمكانية التنبؤ بالموارد.
    La Mission permanente prie le secrétariat de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué aux délégations de tous les Etats membres de la Conférence comme à celles des Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة إذا ما اتخذت اﻷمانة الخطوات المناسبة ﻹصدار هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على وفود كل الدول اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء في المؤتمر المشتركة في أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد