ويكيبيديا

    "اتخذت الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Administration a pris
        
    • Département a pris
        
    • le Département a
        
    • la direction a pris
        
    :: l'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les descriptifs de programme de pays sont entièrement conformes au plan stratégique révisé. UN :: اتخذت الإدارة خطوات لضمان توافق وثائق البرامج القطرية بشكل تام مع الخطة الاستراتيجية المنقحة.
    l'Administration a pris des mesures appropriées pour corriger les lacunes constatées. UN وقد اتخذت الإدارة خطوات تصحيحية مناسبة استجابة إلى نتائج مراجعة الحسابات.
    l'Administration a pris plusieurs décisions et appliqué une série de mesures visant à renforcer sa capacité de déployer rapidement et efficacement des opérations. UN اتخذت الإدارة خطوات وتدابير شتى لتحسين قدرتها على النشر بسرعة وفعالية.
    Le Département a pris des mesures pour officialiser l'axe qu'il entend donner à son travail de développement des capacités. UN 34 - وقد اتخذت الإدارة خطوات لإضفاء الطابع الرسمي على محور التركيز المتطور لعملها في مجال تنمية القدرات.
    Conscient de cela, le Département a pris des mesures pour renforcer davantage les centres d'information des Nations Unies et les intégrer pleinement à sa stratégie globale de communication. UN وقد اتخذت الإدارة التي أدركت هذا التحدي التدابير الرامية إلى مواصلة تعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام وإدماجها بشكل كامل في استراتيجية الاتصالات العامة للإدارة.
    la direction a pris les décisions requises et autorisé IOS à aller de l'avant. UN اتخذت الإدارة القرارات اللازمة وأذنت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمضي قدما.
    l'Administration a pris des mesures pour renforcer la gouvernance du projet, mais il faut encore que la direction définisse et rende publics ses objectifs en ce qui concerne la transformation de l'Organisation. UN اتخذت الإدارة خطوات لتحسين حوكمة مشروع تخطيط موارد المؤسسة، ولكن يظل على الإدارة العليا أن تحدّد أهدافها الأعمّ فيما يتصل بإحداث التحوّلات في المنظمة وأن تقوم بالتعريف بهذه الأهداف.
    l'Administration a pris des mesures pour donner effet à la recommandation du Comité, qui peut être considérée comme appliquée. UN اتخذت الإدارة الإجراءات اللازمة لتنفيذ توصية المجلس. فيمكن اعتبار أنها نُفذت
    l'Administration a pris des mesures pour faire face aux conséquences des décisions prises antérieurement et a donné une assise plus solide au projet en désignant un référent projet, en nommant un directeur permanent expérimenté à la tête du projet, en lançant la notion de référent processus et en coopérant plus étroitement avec le comité de pilotage du projet. UN فقد اتخذت الإدارة إجراءات إيجابية للتعامل مع تركة القرارات التي اتُّخذت في مراحل سابقة، وزادت من ثبات دعائم المشروع من خلال قيامها بتسمية جهة رفيعة المستوى كمالك للمشروع، وتعيين مدير دائم للمشروع من ذوي الخبرة، وتبنّي مفهوم ملكية العمليات، وتفعيل دور اللجنة التوجيهية للمشروع على نحو أكمل.
    l'Administration a pris des mesures pour que les demandes concernant l'ouverture d'une enquête ne tardent pas, mais les mesures visant à renforcer le contrôle des mouvements physiques des biens n'étaient pas encore au point. UN وقد اتخذت الإدارة خطوات لضمان تقديم طلبات التحقيق في الوقت المناسب، إلا أن تدابير تعزيز الرقابة على النقل الفعلي للأصول ما زالت قيد الإعداد.
    Par conséquent, l'Administration a pris une mesure d'importance majeure en vue d'actualiser la politique d'égalité des sexes mise en place en 1994 à l'issue d'un vaste processus de consultation, associant le personnel et les partenaires, y compris les autres organismes des Nations Unies ainsi que les États Membres. UN ولهذا، اتخذت الإدارة إجراءً هاماً لاستكمال السياسة الجنسانية لعام 1994 إثر عملية تشاورية واسعة النطاق يشارك فيها الموظفون والشركاء، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء.
    l'Administration a pris des mesures pour régler toutes les dettes, et a notamment sollicité les États Membres et tenu l'Assemblée générale informée par voie de notification et de comptes rendu périodiques. UN اتخذت الإدارة خطوات لتسوية جميع الحسابات بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء، والإخطارات الرسمية، والمعلومات التكميلية المقدمة إلى الجمعية العامة على فترات منتظمة.
    À la suite du séisme, l'Administration a pris des mesures spéciales visant à remédier à la crise humanitaire et aux effets négatifs que celle-ci risquait d'avoir sur les opérations de la Mission, notamment dans les domaines des finances, des achats et des ressources humaines. UN 23 - وعقب الزلزال، اتخذت الإدارة تدابير خاصة استجابة للأزمة الإنسانية ولأي تأثير ضار على عمليات البعثة ولا سيما في المجالات المالية، والمتعلقة بالمشتريات والموارد البشرية.
    Durant la période considérée, l'Administration a pris des mesures pour améliorer la gestion des biens durables afin de répondre aux préoccupations que le Comité avait exprimées. Ainsi a-t-elle notamment : UN 123 - وخلال الفترة المستعرَضة، اتخذت الإدارة إجراءات لتعزيز إدارة الممتلكات غير المستهلكة من أجل إيجاد حل للشواغل التي أثارها المجلس سابقا، ومن بينها:
    l'Administration a pris des mesures pour supprimer les écarts entre les soldes de clôture pour l'exercice clos le 30 juin 2001 et les soldes d'ouverture au 1er juillet 2001 en corrigeant au moyen d'un rapprochement les soldes d'ouverture des comptes de stocks. UN 29 - اتخذت الإدارة خطوات لمعالجة فروق في الأرصدة الختامية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 والأرصدة الافتتاحية في 1 تموز/يوليه 2001 بتوفير تسوية لفروق الأرصدة الافتتاحية لتقارير الجرد.
    Le Département a pris des mesures pour accélérer les recrutements afin que les produits prévus soient achevés dans les délais requis tout en ayant la haute qualité voulue. UN اتخذت الإدارة خطوات لتعجيل عملية التوظيف من أجل كفالة إنجاز النواتج المبرمجة في مواعيدها وبنوعية جيدة.
    Pour tirer avantage de ces possibilités, le Département a pris la décision délibérée d'investir davantage dans les technologies de l'information et des communications. UN ولاستغلال هذه الفرص، اتخذت الإدارة قرارا مدروسا للاستثمار بشكل إضافي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Département a pris des mesures provisoires pour faire face aux difficultés créées par le développement rapide des opérations de maintien de la paix. UN وقد اتخذت الإدارة تدابير مؤقتة لمعالجة التحديات الناتجة عن الزيادة السريعة في أنشطة حفظ السلام.
    Le Département a pris plusieurs mesures afin d'augmenter le taux d'utilisation des moyens d'impression interne et les résultats obtenus sont très encourageants. UN اتخذت الإدارة إجراءات متنوعة بهدف زيادة استخدام قدرات الطباعة الداخلية.
    la direction a pris des mesures concertées pour garantir la mise en œuvre des recommandations approuvées des commissaires aux comptes. UN اتخذت الإدارة إجراءات منسقة لكفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي تم قبولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد