ويكيبيديا

    "اتخذت الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions ont été prises
        
    • des dispositions avaient été prises
        
    • pris les dispositions
        
    des dispositions ont été prises pour que la session se tienne au siège du PNUE. UN وقد اتخذت الترتيبات لكي تعقد الدورة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    des dispositions ont été prises pour assurer les vivres nécessaires. UN وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لتقديم هذه اﻷغذية.
    En conséquence, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات اللازمة لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Comme suite à cette résolution, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Les autorités de police et le ministère public impliqués dans l’affaire avaient été eux aussi informés de l’opinion du Comité, et des dispositions avaient été prises pour que celle-ci soit transmise aux institutions financières concernées. UN كما أنه أبلغت برأي اللجنة سلطات الشرطة والنيابة العامة ذات العلاقة بالقضية، وقد اتخذت الترتيبات ﻹحالة هذا الرأي إلى المؤسسات المالية المعنية.
    des dispositions ont été prises pour organiser le rapatriement de quelque 4 000 personnes en l'an 2000 si la situation dans ce pays le permet. UN وقد اتخذت الترتيبات لإعادة زهاء 000 4 شخص إلى الوطن خلال عام 2000، إذا أصبح الوضع مؤاتياً لذلك.
    des dispositions ont été prises pour la tenue de séances le matin et l'aprèsmidi. UN وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لعقد جلسات في فترات الصباح وبعد الظهر خلال مدة الدورة.
    des dispositions ont été prises pour que la session puisse durer jusqu'à quatre semaines, du 18 juin au 13 juillet 2007. UN وقد اتخذت الترتيبات لعقد الدورة لمدة قد تصل إلى أربعة أسابيع، من 18 حزيران/يونيه إلى 13 تموز/يوليه 2007.
    des dispositions ont été prises pour recruter un tel consultant. UN وقد اتخذت الترتيبات لتعيين ذلك المستشار.
    Deuxièmement, des dispositions ont été prises en vue d'une évaluation et d'un contrôle réguliers de l'application de l'Accord de paix. UN وثانيا، اتخذت الترتيبات لانتظام رصد وتقييم تنفيذ اتفاق السلام.
    Conformément à la pratique en usage dans le système des Nations Unies, des dispositions ont été prises pour que les comptes du Tribunal soient vérifiés par une institution ou un organe externe compétent. UN ووفقا للممارسة المتبعة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكلائها، اتخذت الترتيبات لكي تقوم هيئة أو مؤسسة خارجية مناسبة بمراجعة حسابات المحكمة.
    Le Secrétariat continue de se fonder sur cette résolution et des dispositions ont été prises pour conclure des mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents qui ont informé le Secrétariat de l'option qu'ils ont choisie. UN ولا يزال هذا هو تصور اﻷمانة العامة، وقد اتخذت الترتيبات اللازمة ﻹبرام مذكرات اتفاق مع البلدان المساهمة بقوات التي أبلغت اﻷمانة العامة بالخيار الذي تريده.
    des dispositions ont été prises pour que la neuvième session se tienne au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York du 3 au 13 septembre 1996. UN اتخذت الترتيبات لعقد الدورة التاسعة في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك في الفترة من ٣ إلى ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    des dispositions ont été prises pour que la dixième session se tienne au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York du 6 au 17 janvier 1997. UN اتخذت الترتيبات لعقد الدورة العاشرة في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك في الفترة من ٦ إلى ٧١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    des dispositions ont été prises pour que la huitième session se tienne au Palais des Nations, à Genève, du 5 au 16 février 1996. UN اتخذت الترتيبات لعقد الدورة الثامنة في قصر اﻷمم بجنيف في الفترة من ٥ الى ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    9. des dispositions ont été prises pour pouvoir tenir des séances parallèles au cours de la session. UN ٩- اتخذت الترتيبات لعقد جلسات متوازية أثناء الدورة.
    des dispositions ont été prises pour que la session puisse durer trois semaines, du 21 juin au 9 juillet 2010. UN وقد اتخذت الترتيبات لعقد الدورة لمدة ثلاثة أسابيع، من 21 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2010.
    Il serait utile de savoir si des dispositions ont été prises pour garantir que la réforme constitutionnelle aboutisse à assurer véritablement l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت الترتيبات اللازمة لضمان أن يفضي الإصلاح الدستوري إلى كفالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء بحق.
    des dispositions ont été prises pour qu'elle puisse se tenir durant trois semaines au plus, du 4 au 22 juillet 2005. UN وقد اتخذت الترتيبات لعقد الدورة لفترة تصل إلى ثلاثة أسابيع، من 4 إلى 22 حزيران/يونيه 2005.
    1. des dispositions ont été prises pour que la douzième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) se tienne à l'Hotel Maritim, à Bonn, du 12 au 16 juin 2000. UN 1- اتخذت الترتيبات لعقد الدورة الثانية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في فندق ماريتيم، بون، في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2000.
    Bien que la Mission des États-Unis n'ait appris qu'à la dernière minute les mesures envisagées, des dispositions avaient été prises pour faire en sorte que la Mission permanente de Cuba ne soit pas empêchée de s'acquitter de ses fonctions. UN ورغم أن بعثة الولايات المتحدة لم تعرف باﻹجراءات المقترحة إلا في آخر لحظة، فقد اتخذت الترتيبات لضمان عدم منع البعثة الدائمة لكوبا من الاضطلاع بأعمالها.
    Les autorités ont pris les dispositions nécessaires même lorsque les demandes étaient faites au dernier moment. UN حتى إنّ السلطات اتخذت الترتيبات اللازمة بناءً على طلبات قدّمت في اللحظة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد