Au regard de cette situation, et afin d'éviter ce genre d'incident à l'avenir, le Gouvernement a pris les mesures suivantes : | UN | وفي ضوء هذه الحالة وحرصا على منع وقوع مثل هذه الأحداث في المستقبل، اتخذت الحكومة التدابير التالية: |
Considérant que les pratiques mentionnées ci-dessus empêchent les femmes de jouir de leurs droits fondamentaux, le Gouvernement a pris les mesures suivantes : | UN | واعترافا بأن الممارسات السالفة الذكر تحول دون تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها. اتخذت الحكومة التدابير التالية: |
10. le Gouvernement a pris les mesures législatives et autres suivantes: | UN | 10- وقد اتخذت الحكومة التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التالية: |
le Gouvernement a pris les mesures qui s'imposent pour veiller à l'application immédiate de la législation modifiée. | UN | وقد اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفوري للتشريع المعدّل. |
À la suite de cette agression, le Gouvernement a pris les dispositions appropriées, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, pour relocaliser les réfugiés dans des zones éloignées des frontières, afin d'assurer leur sécurité. | UN | وعقب هذا الاعتداء، اتخذت الحكومة التدابير الملائمة، بالتعاون مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لترحيل اللاجئين إلى مناطق بعيدة عن الحدود بغية ضمان سلامتهم. |
Il a pris des mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes réfugiées : | UN | كما اتخذت الحكومة التدابير التالية للقضاء على العنف ضد اللاجئات. |
le Gouvernement a pris les mesures suivantes pour réduire le taux d'analphabétisme des femmes : | UN | اتخذت الحكومة التدابير التالية لتقليص معدل الأمية بين النساء: |
le Gouvernement a pris les mesures pratiques suivantes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile : | UN | اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
C'est pour remédier à tout cela que le Gouvernement a pris les mesures suivantes : | UN | وبغية مداواة كل هذا، اتخذت الحكومة التدابير التالية: |
31. Maurice. le Gouvernement a pris les mesures suivantes pour marquer la Journée internationale des handicapés : | UN | ٣١ - موريشيوس: اتخذت الحكومة التدابير التالية للاحتفال باليوم: |
Ainsi, le Gouvernement a pris les mesures ci-après à la suite du grand séisme qui a frappé l'est du Japon en mars 2011. | UN | وبالاستناد إلى ذلك، اتخذت الحكومة التدابير التالية بعد وقوع زلزال شرق اليابان الكبير في آذار/مارس 2011. |
61. En réponse, le Gouvernement a pris les mesures suivantes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles et à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | 61- واستجابة لاهتمامات اللجنة، اتخذت الحكومة التدابير التالية للقضاء على التمييز ضد المرأة والطفلة، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
le Gouvernement a pris les mesures voulues pour protéger les droits de travailleurs temporaires, notamment en leur garantissant une protection salariale, une assurance médicale, le droit à la mobilité, le règlement des litiges professionnels, une protection juridique, des conditions d'emploi et de logement décentes et la possibilité de saisir les autorités pertinentes. | UN | وقد اتخذت الحكومة التدابير المطلوبة لحماية حقوق العمال المؤقتين، وبالذات فيما يتعلق بضمان الحماية من حيث الأجر، وتوفير التأمين الطبي، والحق في التنقل، وتسوية خلافات العمل، وتوفير الحماية القانونية، وظروف للعمل والسكن اللائق، وإمكانية اللجوء إلى السلطات المختصـــة. |
Nous soulignons également que l'État a pris de nombreuses initiatives à l'égard des viols et des violences sexuelles, notamment l'adoption du plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes qui a été mentionné plus haut. Par ailleurs, le Gouvernement a pris les mesures suivantes : | UN | ونؤكد أيضا على أن الدولة قامت بمبادرات كثيرة في ما يتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي، بما في ذلك خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة التي سبقت الإشارة إليها. وبالإضافة إلى ذلك اتخذت الحكومة التدابير التالية: |
20. le Gouvernement a pris les mesures suivantes: | UN | 20- اتخذت الحكومة التدابير التالية: |
le Gouvernement a pris les mesures nécessaires pour s'attaquer à ce problème. Il a notamment modifié la loi sur la violence domestique, le Code de procédure pénale et le Code pénal et a promulgué en 2007 la loi contre la traite des personnes. Tous ces textes visent à renforcer la protection des victimes de violences domestiques. | UN | جنائية (كندا). اتخذت الحكومة التدابير الضرورية لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك تعديل قانون العنف المنزلي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وجميع هذه التدابير تهدف إلى تعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي. |
le Gouvernement a pris les dispositions voulues pour que les autorités ougandaises concernées, des médiateurs européens et des représentants du collège où ces jeunes filles avaient été enlevées puissent se rendre dans toutes les zones du sud sous son autorité et s’entretenir avec les responsables des camps de réfugiés ougandais. | UN | وقد اتخذت الحكومة التدابير المطلوبة حتى تتمكن السلطات اﻷوغندية المعنية والوسطاء اﻷوربيون وممثلو المدرسة التي اختطفت منها هؤلاء الفتيات من زيارة كافة مناطق الجنوب الخاضعة لسلطتها، ومن التحدث مع المسؤولين بمخيمات اللاجئين اﻷوغنديين. |
57. Le Gouvernement a pris des mesures pour informer les organes de l'État, les organismes publics et le peuple des principes consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 57- اتخذت الحكومة التدابير لإعلام أجهزة الدولة والمنظمات العامة والجماهير بمفهوم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |