l'Organisation a pris dans le deuxième semestre de 1991 des mesures pour remédier aux défauts constatés par mes collaborateurs. | UN | وقد اتخذت المنظمة إجراءات مناسبة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩١ لعلاج الضعف الذي قام بتحديده الموظفون التابعون لي. |
l'Organisation a pris plusieurs initiatives en vue de la réalisation des objectifs : | UN | اتخذت المنظمة عددا من التدابير من أجل تحقيق هذه الأهداف: |
l'Organisation a pris des initiatives dans les domaines suivants : | UN | اتخذت المنظمة مبادرات في المجالات التالية: |
l'Organisation a pris les initiatives suivantes pour appuyer les objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | اتخذت المنظمة المبادرات التالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية: |
:: l'organisation a adopté plusieurs résolutions demandant la tenue d'une cinquième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes. | UN | :: اتخذت المنظمة عدة قرارات تدعو إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الخامس المعني بالمرأة |
Suite à l'adoption de la Convention, l'organisation a fait de ses dispositions la norme suprême pour tous ses travaux. | UN | بعد اعتماد الاتفاقية، اتخذت المنظمة من أحكامها معيارا شاملا لجميع أعمالها. |
Ces dernières années, l'Organisation a pris de nombreuses mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que l'interdiction de l'octroi de l'asile politique aux terroristes. | UN | ففي السنوات الأخيرة اتخذت المنظمة خطوات كثيرة نحو تنفيذ إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي فضلا عن حظر منح اللجوء السياسي للإرهابيين. |
Au cours de l'année passée, l'Organisation a pris de nouvelles mesures décisives afin de promouvoir le respect du droit dans les affaires internationales. | UN | 216 - اتخذت المنظمة خلال العام الماضي خطوات حاسمة أخرى نحو تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
l'Organisation a pris les mesures appropriées pour garantir le respect du droit dans les relations internationales et le développement progressif du droit international, ainsi que sa codification à travers des résolutions, déclarations, et conférences de normalisation. | UN | وقد اتخذت المنظمة الخطوات الملائمة لكفالة احترام حكم القانون في العلاقات الدولية والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه من خلال مختلف القرارات والاعلانات ومؤتمرات التدوين. |
l'Organisation a pris les initiatives suivantes : | UN | اتخذت المنظمة المبادرات التالية: |
Ces dernières années, l'Organisation a pris des mesures pour rendre les partenariats plus efficaces et préserver l'intégrité des Nations Unies. | UN | 6 - وفي السنوات الأخيرة، اتخذت المنظمة خطوات لتعزيز فعالية الشراكات وتدعيم نزاهة الأمم المتحدة. |
Parallèlement, à partir de mai 2004, l'Organisation a pris des mesures pour geler le recrutement et réduire les activités. | UN | وفي الوقت ذاته، واعتبارا من أيار/مايو 2004، اتخذت المنظمة خطوات لتجميد التوظيف في المحكمتين وتقليص أعمالهما. |
l'Organisation a pris des mesures mûrement réfléchies au cours de l'année écoulée pour renforcer son système de rapport sur les mesures d'amélioration de la gestion. | UN | 68 - اتخذت المنظمة خطوات مدروسة خلال العام الماضي لتعزيز إبلاغها عن تدابير تحسين الإدارة. |
l'Organisation a pris un ensemble strict de mesures propres à faciliter la coopération des fournisseurs aux investigations de l'Équipe spéciale et de tout autre organisme de contrôle de l'Organisation. | UN | فقد اتخذت المنظمة تدابير صارمة لتيسير تعاون البائعين مع التحقيقات التي تجريها فرقة العمل ومع أي هيئة من هيئات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
l'Organisation a pris l'initiative de soutenir la célébration de la Journée du Vesak, conformément à la résolution 54/115 de l'Assemblée générale. | UN | اتخذت المنظمة مبادرة تقديم الدعم للاحتفال بيوم فيساك عملا بقرار الجمعية العامة 54/115. |
Depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, l'Organisation a pris diverses initiatives en matière de gestion des ressources humaines pour remédier aux difficultés susmentionnées dans la section II et améliorer le Secrétariat. | UN | 17 - منذ اعتماد الجمعية العامة للقرار 63/250، اتخذت المنظمة مجموعة متنوعة من مبادرات إدارة الموارد البشرية للاستجابة للمسائل المذكورة في الجزء الثاني أعلاه ولإنشاء أمانة عامة مُحسَّنة. |
c) l'Organisation a pris plusieurs initiatives pour développer et mettre en place des systèmes institutionnels. | UN | (ج) اتخذت المنظمة العديد من المبادرات لاستحداث وتنفيذ نظم لعموم المنظمة. |
Au cours de la période couverte par le rapport du BSCI, l'Organisation a pris diverses mesures concernant le renvoi aux autorités nationales et les actions en restitution et en dommages-intérêts lorsqu'elle a jugé de telles mesures appropriées, et elle a, dans un cas, obtenu en restitution un montant de 932 165,99 dollars. | UN | وخلال الفترة المشمولة بتقرير المكتب، اتخذت المنظمة إجراءات مختلفة فيما يتعلق بالحالات المحالة والسعي إلى استرداد الأموال والحصول على تعويضات حيثما اعتبر ذلك ملائما وصدر حكم لصالحها في إحدى القضايا قضى باستردادها مبلغ 165.99 932 دولارا. |
Pendant la période considérée, l'Organisation a pris plusieurs mesures pour veiller à ce que le nouveau système de gestion de la performance et de perfectionnement soit rigoureusement appliqué (voir ST/AI/2010/5). | UN | 39 - اتخذت المنظمة عددا من الخطوات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكفالة دقة تنفيذ النظام الجديد لإدارة الأداء وتطويره (انظر الأمر الإداري ST/AI/2010/5). |
Dans cet esprit, l'organisation a adopté deux résolutions, en 1992 et 1994, qui visaient à régler certains comportements tels que l'extrémisme dans les relations interafricaines et l'emploi de la religion pour justifier le terrorisme et d'autres actes de violence. | UN | وقد اتخذت المنظمة قرارين في هذا المجال في عامي 1992 و 1994، يهدفان إلى تنظيم بعض التصرفات في العلاقات بين الدول الأفريقية مثل التطرف، واستخدام الدين لتبرير الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف. |
Depuis sa création, l'organisation a fait de grands progrès dans la promotion des droits fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et entérinés par les troisième et quatrième Conventions de Genève. | UN | اتخذت المنظمة منذ أن تأسست خطوات هامة في تعزيز حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة. |