ويكيبيديا

    "اتخذه الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises par le Secrétaire
        
    • prise par le Secrétaire
        
    • décision du Secrétaire
        
    • entreprise par le Secrétaire
        
    • à l'initiative du Secrétaire
        
    Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تماما الإجراء الذي اتخذه الأمين العام في صالح تجنب حدوث أي تأخير في المخطط العام.
    Prenant note des mesures prises par le Secrétaire général pour réunir le Forum sur la gouvernance de l'Internet, UN وإذ يحيط علماً بما اتخذه الأمين العام من إجراءات لعقد منتدى إدارة الإنترنت،
    Prenant note des mesures prises par le Secrétaire général pour réunir le Forum sur la gouvernance de l'internet, UN وإذ يحيط علما بما اتخذه الأمين العام من إجراءات لعقد منتدى إدارة الإنترنت،
    La décision de réduire le taux d'utilisation du centre a été prise par le Secrétaire exécutif de la CEA, sur la recommandation de spécialistes de la sécurité. UN وقرار الحد من الاستخدام اتخذه الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بناء على توصية خبراء أمنيين.
    Plus précisément, il veut savoir si la décision prise par le Secrétaire général en 1990, dont il est question au paragraphe 4, a conduit à une situation qui s'éternise ou s'il s'agit d'une situation temporaire. UN وقال إنه يود، بصورة أكثر تحديداً، أن يعرف ما إذا كان القرار الذي اتخذه الأمين العام في عام 1990، المشار إليه في الفقرة 4، قد ترتبت عليه آثار دائمة أو آثار مؤقتة.
    Le Bureau sera concerné au premier chef par l'application de la décision du Secrétaire général relative au renforcement des services communs. UN وسيشارك المكتب بصورة كبيرة في تنفيذ المقرر الذي اتخذه اﻷمين العام فيما يتعلق بتعزيز الخدمات المشتركة.
    " 2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative; " UN " ٢ - ترحب أيضا بما اتخذه اﻷمين العام من إجراءات لتنفيذ هذه المبادرة؛ "
    d) Prend note des arrangements temporaires et exceptionnels adoptés à l'initiative du Secrétaire général et souligne qu'ils pourront rester en vigueur jusqu'à ce qu'elle ait pris une décision de principe à ce sujet, à sa quarante-huitième session. UN )د( تحيط علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة استثنائية قائمة، وتشدد على جواز استمرارها إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité. UN ومن المحزن أكثر، أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام للأمم المتحدة بعدم التقيد بمتطلبات ميثاق المنظمة، وأحكام النظام الداخلي لمجلس الأمن، مخيب للآمال.
    Mesures prises par le Secrétaire général UN ثانيا - الإجراء الذي اتخذه الأمين العام
    Deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, n'ont pas été touchés par les mesures prises par le Secrétaire général face aux limitations budgétaire mais ce n'est pas le cas des organes subsidiaires de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 61 - وأضاف يقول إنه استثني جهازان، هما الجمعية العامة ومجلس الأمن، من الإجراء الذي اتخذه الأمين العام ردا على الصعوبات في الميزانية. غير أن الأجهزة الفرعية لهاتين الهيئتين لم تستثن.
    M. Hussain (Pakistan) dit que les dispositions prises par le Secrétaire général pour promouvoir le règlement des conflits auront d'importantes répercussions pour les pays concernés. UN 21 - السيد حسين (باكستان): قال إن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام للتشجيع على تسوية النزاعات سيكون له آثار بعيدة المدى على البلدان المعنية.
    Le 11 octobre 2007, le Contrôleur a adressé à la Vice-Secrétaire générale un mémorandum pour l'informer qu'il allait signer le procès-verbal du Comité des marchés du Siège, autorisant ainsi l'attribution du marché exclusif à la PAE compte tenu des dispositions susmentionnées prises par le Secrétaire général. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أرسل المراقب المالي مذكرة إلى نائبة الأمين العام يبلغها بتوقيعه على محضر لجنة المقر للعقود، وبالتالي بالإذن بمنح الشركة المذكورة العقد الأُحادي المصدر، استنادا إلى الإجراء المشار إليه آنفا الذي اتخذه الأمين العام.
    b) Prendre acte des mesures prises par le Secrétaire général en application de la décision du Conseil concernant les 17 lettres de crédit visées au paragraphe 16 de la lettre datée du 25 juillet 2007, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général (S/2007/476); UN (ب) أن يحيط علما بالإجراء الذي اتخذه الأمين العام لتنفيذ مقرر مجلس الأمن المتعلق بخطابات الاعتماد السبعة عشر المشار إليها في الفقرة 16 من رسالة الأمين العام الصادرة في تموز/يوليه 2007؛
    28. Se félicite des progrès du système de gestion de la sécurité des Nations Unies et appuie les mesures prises par le Secrétaire général pour que celui-ci ait pour priorité de gérer efficacement les risques auxquels le personnel est exposé, notamment dans le cadre de l'action humanitaire, afin de permettre au système des Nations Unies de s'acquitter de ses mandats et de mener à bien ses programmes et ses activités ; UN 28 - ترحب بالتقدم المحرز صوب زيادة تحسين نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وتؤيد النهج الذي اتخذه الأمين العام لكفالة تركيز نظام إدارة الأمن على تمكين منظومة الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها وبرامجها وأنشطتها من خلال الإدارة الفعالة للمخاطر التي يتعرض لها موظفوها، بما في ذلك أثناء تقديم المساعدة الإنسانية؛
    Les membres du Conseil ont approuvé la décision prise par le Secrétaire général de créer le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS), avec un mandat modifié. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو بولاية معدلة.
    Les membres du Conseil ont approuvé la décision prise par le Secrétaire général au sujet du personnel de la MINUTO, ainsi que les efforts qu'il avait faits en consultation avec le Gouvernement indonésien pour régler la crise actuelle sur le plan de la sécurité au Timor oriental. UN وأيد أعضاء المجلس الإجراء الذي اتخذه الأمين العام فيما يتعلق بموظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، كما أيدوا ما يبذله من جهود بالتشاور مع حكومة إندونيسيا، لتسوية الأزمة الأمنية العاجلة في تيمور الشرقية.
    À cet égard, il note avec satisfaction la décision du Secrétaire général de renforcer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. UN وفي هذا الصدد، ينوه مع التقدير بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي.
    2. Se félicite également de l'action entreprise par le Secrétaire général dans la mise en oeuvre de cette initiative; UN ٢ - ترحب أيضا بما اتخذه اﻷمين العام من إجراءات لتنفيذ هذه المبادرة؛
    d) A pris note des arrangements temporaires et exceptionnels adoptés à l'initiative du Secrétaire général et souligné qu'ils pourraient rester en vigueur jusqu'à ce qu'elle ait pris une décision de principe à ce sujet, à sa quarante-huitième session. UN )د( أحاطت علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة استثنائية قائمة وشددت على جواز استمرارها، الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد