En ce qui concerne la question importante de la réponse aux catastrophes, un certain nombre de mesures pour renforcer les capacités de réserve ont été prises. | UN | وفيما يتصل بمسألــة الاستجابة للكوارث، اتخذ عدد من التدابير لتعزيز القــدرات الاحتياطيــة. |
Depuis la parution du rapport du CCI, un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer l'efficacité et l'efficience du Conseil. | UN | وخلال الفترة التي انقضت منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة اتخذ عدد من التدابير من أجل تعزيز فعالية المجلس وكفاءته. |
C'est pourquoi un certain nombre de mesures ont été adoptées, consistant notamment à: | UN | ولهذا السبب اتخذ عدد من التدابير شملت الآتي: |
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel. | UN | ونظراً لطبيعة مجتمع موريشيوس الأبوية ، اتخذ عدد من التدابير لتعديل نمط السلوك الاجتماعي والثقافي السائد. |
un certain nombre de mesures sont également prises pour améliorer la participation des personnes handicapées à la vie culturelle, aux activités récréatives et de loisirs, et aux sports. | UN | كما اتخذ عدد من التدابير أيضا لتشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة. |
Dans les régions rurales, un certain nombre de mesures ont été prises pour augmenter les effectifs, en particulier parmi les filles. | UN | وفي المناطق الريفية، اتخذ عدد من التدابير لزيادة معدلات الالتحاق، خاصة بين الفتيات. |
Pendant la période à l'examen, un certain nombre de mesures de nature législative et autres ont été adoptées pour améliorer 1a condition de 1a femme. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذ عدد من التدابير ذات الطابع التشريعي وغير التشريعي، لكفالة تحسين أوضاع النساء. |
un certain nombre de mesures législatives ont été adoptées pour renforcer la base législative dans ce domaine. | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير التشريعية لتحسين الأساس التشريعي في هذا المجال. |
Par ailleurs, un certain nombre de mesures ont été prises pour créer un environnement juridique qui préserve la liberté des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ عدد من التدابير لتوفير بيئة قانونية لصون حرية المرأة. |
14. Pour réaliser des réductions aussi considérables en un court laps de temps, il avait fallu adopter un certain nombre de mesures spéciales, la plus importante ayant trait au pourcentage de postes vacants. | UN | ٤١ - ولتحقيق تخفيضات بمثل ذلك الحجم في غضون فترة زمنية قصيرة، اتخذ عدد من التدابير الخاصة، كان أهمها إيجاد شواغـر وإبقاء عدد من الوظائف شاغرا. |
14. Pour réaliser des réductions aussi considérables en un court laps de temps, il avait fallu adopter un certain nombre de mesures spéciales, la plus importante ayant trait au pourcentage de postes vacants. | UN | ٤١ - ولتحقيق تخفيضات بمثل ذلك الحجم في غضون فترة زمنية قصيرة، اتخذ عدد من التدابير الخاصة، كان أهمها إيجاد شواغـر وإبقاء عدد من الوظائف شاغرا. |
6.102 Pendant l'exercice biennal 1996-1997, un certain nombre de mesures ont été prises en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | ٦-٢٠١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، اتخذ عدد من التدابير من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
6.102 Pendant l'exercice biennal 1996-1997, un certain nombre de mesures ont été prises en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | ٦-٢٠١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، اتخذ عدد من التدابير من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
De plus, un certain nombre de mesures avaient été mises en œuvre pour lutter contre le sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles, de même que contre le paludisme. | UN | 22- وعلاوة على ذلك، اتخذ عدد من التدابير لمكافحة الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والملاريا. |
Depuis le rapport précédent de la RASHK, un certain nombre de mesures administratives et juridiques ont été adoptées pour améliorer la condition de la femme à Hong-kong. | UN | 5 - ومنذ تقرير المنطقة السابق، اتخذ عدد من التدابير الإدارية والقانونية لتحسين وضع المرأة في هونغ كونغ. |
Le Sénégal attache une grande importance à la famille et, à cet égard, un certain nombre de mesures ont été adoptées pour assurer la stabilité des structures familiales. | UN | 53 - ومضت تقول إن السنغال تعلق أهمية كبيرة على الأسرة، وفي هذا الصدد، اتخذ عدد من التدابير لكفالة استقرار الهياكل الأسرية. |
un certain nombre de mesures ont été introduites aux termes du nouveau Code pénal adopté en juillet 2008, qui modernisent et élargissent la définition d'infraction sexuelle. | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير بموجب القانون الجنائي الجديد الذي اعتمد في تموز/يوليه 2008، الذي قام بتحديد وتوسيع نطاق تعريف الجرائم الجنسية. |
des mesures ont été prises pour que cette politique reste compatible avec le principe de l'appel à la concurrence internationale et les dispositions du règlement financier et des règles de gestion financières de l'ONU. | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير لكفالة التقيد في تنفيذ هذه السياسة بشرط قدرة اﻷسعار على المنافسة دوليا وبقواعد النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
En Australie, plusieurs mesures ont été adoptées au cours des décennies passées pour lutter contre la violence à l'égard des femmes dans les communautés autochtones. | UN | 17 - وفي أستراليا، اتخذ عدد من التدابير على مر العقود لمكافحة العنف ضد المرأة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |