ويكيبيديا

    "اتسعت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'est creusé
        
    • s'est élargi
        
    • se sont
        
    • on a développé
        
    • s'est élargie
        
    • expansion
        
    • ont augmenté
        
    • s'est développé
        
    • s'est répandue en
        
    Toutefois, l'écart séparant les pays industrialisés et les pays en développement dans ce domaine s'est creusé au cours des 20 dernières années. UN بيد أن الفجوة بين مؤشرات الوفيات في البلدان الصناعية وفي البلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    Salaire: L'écart de rémunération entre les femmes et les hommes ne s'est pas réduit mais s'est creusé. UN الدخل: لم تضيق فجوة الدخل بين المرأة والرجل وإنما اتسعت.
    Depuis, le réseau s'est élargi et compte plus de 20 institutions partenaires, dont la plupart sont elles-mêmes des réseaux. UN وقد اتسعت الشبكة منذ ذاك الحين، فأصبحت تشمل ما يزيد عن 20 مؤسسة شريكة، معظمها شبكات أيضا.
    Dans de nombreux cas, les disparités de revenus se sont aggravées et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Dans le domaine social, on a développé les programmes de promotion et renforcé la lutte contre la pauvreté en créant une Caisse de solidarité nationale 26-26 qui a bénéficié à la famille en général et aux enfants en particulier. UN وفي الميدان الاجتماعي، اتسعت برامج الرعاية الاجتماعية واشتدت مكافحة الفقر بإنشاء صندوق التضامن الوطني ٢٦-٢٦، الذي عاد بالفائدة على جميع اﻷسر عموما وعلى اﻷطفال خصوصا.
    Depuis lors, la clientèle de la Cour s'est élargie de façon spectaculaire. UN ومنذ ذلك الحين، اتسعت قاعدة أصحاب القضايا المرفوعة إلى المحكمة بشكل كبير.
    L'augmentation du nombre des demandeurs, en Afrique essentiellement, a donné lieu à une expansion du régime de l'asile. UN ورغم أن الطلب قد تزايد، كذلك اتسعت مؤسسة اللجوء. وقد حدث معظم التوسع في افريقيا.
    En fait, les disparités ont augmenté, aussi bien entre les pays qu'entre les riches et les pauvres à l'intérieur des pays. UN بل اتسعت الفوارق في الواقع سواء بين البلدان ذاتها أو بين اﻷغنياء والفقراء في داخل البلد الواحد.
    De même, l'enseignement s'est développé à tous les niveaux et est désormais accessible à tous les enfants. UN وعلى نفس السياق، اتسعت رقعة التعليم في جميع المراحل الدراسية لتصبح في متناول كافة الأطفال.
    Simultanément, l'écart entre les salaires des travailleurs qualifiés et ceux des travailleurs non qualifiés s'est creusé. UN وفي الوقت ذاته، اتسعت الفجوة بين أجور العمال المؤهلين والعمال غير المؤهلين.
    Simultanément, l'écart entre les salaires des travailleurs qualifiés et ceux des travailleurs non qualifiés s'est creusé. UN وفي الوقت ذاته، اتسعت الفجوة بين أجور العمال المؤهلين والعمال غير المؤهلين.
    Pendant les années 1990, le taux de pauvreté urbaine a baissé mais l'écart s'est creusé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وفي التسعينات، انخفض عدد الفقراء في المناطق الحضرية مما اتسعت معه الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    L'écart s'est creusé principalement durant la deuxième moitié des années 1990. UN كما اتسعت الفجوة بصورة أساسية خلال النصف الثاني من التسعينيات.
    Le fossé entre les riches et les pauvres s'est élargi, marginalisant davantage les pays les moins développés et les plus vulnérables. UN لقد اتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء، مع تزايد دفع أقل البلدان نموا والبلدان الضعيفة إلى الهامش.
    Mais pendant cette période, l'écart entre le taux de MSN des Maoris et celui des non-Maoris s'est élargi. UN وخلال تلك الفترة، اتسعت الفجوة مع ذلك بين معدل متلازمة موت الرضع المفاجئ بين الماوريين وغير الماوريين.
    L'écart des revenus entre pays développés et pays en développement s'est élargi, et la pauvreté s'est aggravée dans maints pays en développement. UN وقد اتسعت فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، واستشرى الفقر في الكثير من البلدان النامية.
    :: Les inégalités entre les pays et au sein de ceux-ci se sont accentuées. UN :: اتسعت مظاهر التباين بين البلدان وداخل البلدان.
    Les projets et les activités se sont étoffés depuis la dernière période à l'examen. UN اتسعت المشاريع والأنشطة منذ فترة التقرير السابق.
    Les activités de ce centre se sont largement étendues au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et certains pays hors de la région ‒ par exemple l'Inde, les Philippines et l'Afrique du Sud ‒ souhaitent reproduire cette expérience E-trace. UN وقال إنَّ أنشطة هذا المركز اتسعت على نطاق واسع داخل منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وهناك بلدان خارج هذه المنطقة، مثل الهند والفلبين وجنوب أفريقيا، ترغب في تكرار هذه التجربة في مجال تتبّع الصادرات.
    33. on a développé la note infrapaginale 8 qui figure sur la feuille 3 de ce tableau (et qui correspond à la note infrapaginale 7 dans la version actuelle du CUP), pour expliquer la nature des données à communiquer < < pour mémoire > > . UN 33- اتسعت الحاشية السفلية (8) (التي كانت الحاشية (7) في نموذج الإبلاغ الموحد الحالي) في الصفحة 3 من هذا الجدول لشرح طبيعة البنود التفسيرية (Memo Items).
    Cependant, la zone des conflits régionaux s'est élargie brusquement. UN ولكن مناطق الصراعات اﻹقليمية قد اتسعت بشكل خطير.
    Le monde a connu ces dernières décennies une expansion des échanges nettement plus rapide que celle de la production. UN وخلال العقود اﻷخيرة، اتسعت التجارة العالمية بخطى أسرع من الناتج العالمي.
    À la suite d'une période de stagnation au milieu des années 80, les exportations des pays en développement ont augmenté rapidement de 1990 à 1995, et les échanges entre les pays en développement se sont accrus à un rythme double de celui du commerce mondial. UN فبعد فترة من الركود في منتصف الثمانينيات، اتسعت صادرات البلدان النامية بسرعة في السنوات من ١٩٩٠ الى ١٩٩٥ كما ازدادت التجارة فيما بين البلدان النامية في بأكثر من ضعف معدل ازدياد التجارة العالمية.
    En ce qui concerne l'infrastructure des transports, le réseau routier s'est développé dans 13 PMA et a diminué dans 5 autres. UN 65 - وفيما يتعلق بالهياكل الأساسية للنقل، اتسعت شبكة الطرق في 13 من أقل البلدان نموا ولكنها سجلت انخفاضا في خمسة منها.
    Mais si la démocratie s'est répandue en Europe, la résurgence des conflits ethniques et nationaux fait planer une menace sur tous les États européens. UN وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، يوجد اتجاه يؤثر على جميع الدول الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد