Le Brésil a saisi toute occasion lors de ses contacts bilatéraux avec les États de l'annexe 2 n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité pour rappeler l'importance de le faire. | UN | اغتنمت البرازيل كل فرصة سانحة في اتصالاتها الثنائية لإثارة مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد. |
Pour aider les parties à trouver une solution pacifique à la question du MoyenOrient, la Chine a mené toutes sortes d'efforts de médiation dans ses contacts bilatéraux avec tous les pays concernés. | UN | بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى حل سلمي لقضية الشرق الأوسط، بذلت الصين جهوداً واسعة متنوعة من جهود الوساطة في اتصالاتها الثنائية بجميع هذه البلدان، وذلك على النحو الوارد وصفه أدناه. |
Dans ses relations bilatérales, la Turquie a souligné auprès de plusieurs États de l'annexe 2 l'importance de signer et ratifier le Traité. | UN | شددت تركيا، في اتصالاتها الثنائية لدى عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني، على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها |
Dans ses relations bilatérales, le Japon a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour évoquer la question du Traité avec les États de l'annexe 2 qui ne l'avaient pas encore signé ou ratifié. | UN | اغتنمت اليابان كل فرصة مناسبة في اتصالاتها الثنائية لعرض مسألة المعاهدة مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد |
À l'occasion d'entretiens bilatéraux avec les États visés à l'annexe 2, l'Autriche a souligné à quel point il importait que le Traité entre rapidement en vigueur. | UN | أكدت النمسا في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 أهمية بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة. |
À l'occasion des contacts bilatéraux qu'il a eus avec des États de l'annexe 2, le Japon a souligné la nécessité de signer et de ratifier le Traité. | UN | وواصلت اليابان التشديد على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2. |
Ils ont encouragé ces pays à continuer dans cette voie et ont invité toutes les parties au conflit à intensifier à leur tour leurs contacts bilatéraux. | UN | وشجعوا البلدين على المضي في هذا السبيل داعين كافة أطراف النزاع أيضا إلى تكثيف اتصالاتها الثنائية. |
La Finlande a souligné qu'il était important de ratifier le Traité dans les meilleurs délais à l'occasion des contacts bilatéraux qu'elle a eus avec plusieurs États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité. | UN | أثارت فنلندا أهمية التبكير بالتصديق على المعاهدة في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد |
Pour aider les parties à trouver une solution pacifique à la question du Moyen-Orient, la Chine a mené toutes sortes d'efforts de médiation dans ses contacts bilatéraux avec tous les pays concernés. | UN | بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى حل سلمي لقضية الشرق الأوسط، بذلت الصين جهوداً واسعة متنوعة من جهود الوساطة في اتصالاتها الثنائية بجميع هذه البلدان، وذلك على النحو الوارد وصفه أدناه. |
Il soutient énergiquement son entrée en vigueur dans les meilleurs délais, et cherche, dans le cadre de ses contacts bilatéraux et dans toutes les instances multilatérales, à ce que le TICE soit signé et ratifié par le plus grand nombre possible d'États. | UN | وهي تؤيد بقوة إدخال هذه المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وما برحت تدعو، من خلال اتصالاتها الثنائية وفي جميع المحافل المتعددة الأطراف، إلى تحقيق أكبر عدد ممكن من التوقيعات والتصديقات عليها. |
Le Département a également, dans le cadre de ses contacts bilatéraux avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, proposé des mesures qui aideraient à ce que la relève soit mieux assurée dans les services linguistiques. | UN | واقترحت الإدارة أيضا، في اتصالاتها الثنائية مع مكتب إدارة الموارد البشرية، عدداً من التدابير التي يمكن أن تساعد في حدوث تعاقب منظم بدرجة أكبر في دوائر اللغات. |
Lors de ses contacts bilatéraux - fréquemment au niveau ministériel - , l'Allemagne a soulevé la question de la signature et de la ratification du Traité avec un grand nombre d'États ne figurant pas à l'annexe 2. | UN | أثارت ألمانيا في اتصالاتها الثنائية المجراة في كثير من الأحيان على المستوى الوزاري مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة مع عدد كبير من الدول غير الواردة في المرفق 2. |
Dans le cadre de ses relations bilatérales avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, l'Ukraine n'a cessé d'inciter ces États à adhérer au Traité le plus rapidement possible. | UN | في إطار اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، دأبت أوكرانيا على دعوة تلك الدول للانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن |
La promotion d'un tel traité est, à ce stade, l'objet d'une attention particulière de l'Italie dans ses relations bilatérales et multilatérales. | UN | وإن الدفع باتجاه إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو في هذه المرحلة موضوع اهتمام خاص من جانب إيطاليا في اتصالاتها الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Dans le cadre de ses relations bilatérales avec d'autres États, le Gouvernement fédéral ne cesse d'appeler au respect et à la protection des droits de l'homme dans ces États et soutient les mesures visant à y améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | وتحث الحكومة الاتحادية باستمرار في اتصالاتها الثنائية على الامتثال لحقوق الإنسان وحمايتها في الدول الأخرى، كما تدعم التدابير الرامية إلى تحسين وضع حقوق الإنسان في هذه الدول. |
À l'occasion d'entretiens bilatéraux avec les États non visés à l'annexe 2, l'Autriche a souligné l'importance que revêtaient la signature et la ratification du Traité. | UN | شددت النمسا، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية غير المدرجة في المرفق 2، على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
À l'occasion d'entretiens bilatéraux avec des États de l'annexe 2 l'Estonie a fait valoir qu'il est important de ratifier ou de signer le Traité pour qu'il puisse entrer rapidement en vigueur. | UN | أثارت إستونيا، في عدة مناسبات أثناء اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، مسألة أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها من أجل تحقيق التعجيل ببدء نفاذها. |
À l'occasion des contacts bilatéraux qu'il a eus avec des États de l'annexe 2, dont l'Inde et l'Indonésie, le Japon a souligné la nécessité de signer et de ratifier le Traité. | UN | واصلت اليابان التشديد على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها خلال اتصالاتها الثنائية مع بقية الدول المدرجة في المرفق 2، بما في ذلك الهند وإندونيسيا. |
Les Etats parties et les organisations régionales sont invités à promouvoir l'adhésion dans leurs contacts bilatéraux et dans les instances multilatérales respectivement et à informer le HCR de ces initiatives. | UN | مناشدة الدول الأطراف والمنظمات الإقليمية التشجيع على الانضمام في أثناء اتصالاتها الثنائية وفي المحافل متعددة الأطراف، على التوالي، وإحاطة المفوضية علماً بمثل تلك المبادرات. |
À l'occasion des contacts bilatéraux qu'elle a eus avec plusieurs États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la Finlande a souligné qu'il était important de ratifier le Traité sans tarder. | UN | أثارت فنلندا في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد مسألة أهمية التصديق على المعاهدة على وجه السرعة. |