appelle ce numéro vendredi à 18 heures, c'est tout ce qui était inscrit sur la carte. | Open Subtitles | اتصالي بهذا الرقم في 18: 00 يوم الجمعة وكان هذا كل ما قاله. |
- Quinn ? Il va bien, je pense, mais ce n'est pas pour ça que j'appelle. | Open Subtitles | إنّه بخير على ما أظن لكن ذلك ليس سبب اتصالي |
Il va bien. En fait c'est la raison de mon appel. | Open Subtitles | في الواقع ذلك سبب اتصالي بك أحتاج طلب معروف منك |
Oh, tu as enfin décidé de répondre à mon appel. qu'est ce qu'il s'est passé? | Open Subtitles | اذاً انتِ اخيراً قررتِ ان تردي على اتصالي |
Désolée d'appeler si tard, mais j'ai pensé - que vous seriez encore au bureau. | Open Subtitles | أعتذر على اتصالي في هذا الوقت المتأخر لكنني خمنت أنك ما زلت في المكتب |
Je vous ai appelé parce qu'il y avait quelqu'un, je l'ai vu. | Open Subtitles | حسناً سبب اتصالي بك هو أنه كان هناك شخص ما، وقد رأيته |
Lorsque j'y suis arrivé, une heure s'était écoulée depuis mon premier contact avec le front. | UN | وعندما وصلت إلى هناك كانت قد مرت ساعـة من الوقت على اتصالي اﻷول بالخط اﻷمامي. |
Il ne répond pas à mes appels, et on se voit depuis combien de temps ? | Open Subtitles | انه لا يرد على اتصالي ,وانا واعدته لمدة طويلة, |
Je vous appelle parce que je participe à une collecte de fonds pour Tony et Emily Hughes. | Open Subtitles | اسمع, سبب اتصالي بك هو أني سأضع مالًا في صندوق لـ توني و اميلي هيوز |
En fait je t'appelle aussi pour ça. Le Grand Hotel de Knob hill m'envoie une voiture. | Open Subtitles | في الحقيقة هذا سبب اتصالي الفندق سيبعث سيارة لاصطحابي |
Ça ne vous dérange pas que j'appelle si tard ? | Open Subtitles | اتمنى من انك لا تمانع اتصالي بهذه الساعه المتأخره |
Tu es curieux de savoir pourquoi je t'appelle de ton centre de contrôle ? | Open Subtitles | أيساورك الفضول بشأن اتصالي من مركز التحكم بجنودك؟ |
Si vous lui aviez parlé, vous auriez pu attendre mon appel. | Open Subtitles | عندما أخذت رقمك ، في حالة تكلمتي وكنتِ تنتظرين اتصالي |
Non, pas de message. Elle attend mon appel. | Open Subtitles | لا أريد أن أترك رسالة، إنّها تتوقع اتصالي. |
Voilà la raison de mon appel. | Open Subtitles | وعن مشاريعه لإعداد ورشة لإصلاح سيارات السباق وهذا سبب اتصالي بكِ |
- Je dis ça comme ça. - Qui dois-je appeler ? | Open Subtitles | ـ هذه مجرد فكرة ـ ما هو اتصالي التالي؟ |
J'aurais demandé, mais il aurait fallu vous appeler et je ne voulais pas d'autre engueulade. | Open Subtitles | كنت سأسلك، لكن هذا يتطلب اتصالي بكِ على الهاتف، ولم ارد ان اسمع تحذيرا اخر |
C'était une erreur, d'appeler et de refuser cette place. | Open Subtitles | كان هذا خطأ، أقصد اتصالي وانسحابي أنا أريد الدراسة حقاً |
La raison pour laquelle j'ai appelé... c'est que les choses arrivent beaucoup plus rapidement qu'on l'avait anticipé. | Open Subtitles | حسنًا، السبب في اتصالي هو أن التغيرات تتسارع عما توقعنا |
Toutefois, je reste en contact avec le Département des affaires de désarmement, et j'ai cru comprendre que cela se ferait très bientôt. | UN | وحسبما فهمت من خلال اتصالي بالمسؤولين في إدارة شؤون نزع السلاح، فإن ذلك سيتم قريبا جدا. |
Il aurait quand même pu répondre à mes appels. | Open Subtitles | باستطاعته معاودة الرد على اتصالي |
J'ai appelé Ed, il y a deux jours. Il ne m'a pas rappelé. | Open Subtitles | اتصلت بـ إيد قبل يومين، إيرين ولم يرد على اتصالي بعد |
Cette transmission pourrait être la clé de ma connexion avec Arkyn. | Open Subtitles | ويمكن أن يكون هذا الإرسال هو المفتاح إلى اتصالي مع أركين. |
Non, ce n'est pas la raison pour laquelle j'appelais. | Open Subtitles | لا , ليس ... ليس هذا هو سبب اتصالي بك |
La liaison entre mon bureau et l'OSCE se fait par l'intermédiaire de trois mécanismes : d'abord, le chef de la Mission de l'OSCE est membre de la Commission civile mixte; deuxièmement, je suis représenté à la Commission électorale provisoire; et troisièmement, je me tiens régulièrement en contact avec le Président en exercice de l'OSCE. | UN | اﻷولى هي عضوية رئيس بعثة المنظمة في اللجنة المدنية المشتركة. والثانية، هي تمثيلي في اللجنة المؤقتة للانتخابات. والثالثة هي اتصالي المنتظم بالقائم بأعمال رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il est considéré comme une approche de communication, novatrice facilitant la tâche des enfants, des adolescents et des parents désirant être orientés vers des établissements d'assistance; | UN | ومن المفهوم أنه بمثابة نهج اتصالي وابتكاري يجعل من الأبسط للأطفال والأحداث والآباء الاهتداء إلى طريق لتسهيلات المساعدة، |