ويكيبيديا

    "اتصال دائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contact permanent
        
    • contacts réguliers
        
    • contact avec
        
    • contact régulier
        
    • liaison permanente
        
    • contact constant
        
    • liaison constante
        
    • contacts permanents
        
    • fréquent avec
        
    • contact fréquent
        
    • contacts constants
        
    • contact étroit avec
        
    • communication constante
        
    • communication permanente
        
    • restez en contact
        
    Le Gouvernement fédéral demeure en contact permanent avec les organisations non gouvernementales de femmes. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على اتصال دائم بالمنظمات غير الحكومية الخاصة بالنساء.
    Cependant nous maintenons un contact permanent et une collaboration étroite. UN غير أننا نحافظ على اتصال دائم وتعاون وثيق.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de police français et espagnol. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    {\pos(192,200)}mais certaines ont des contacts réguliers Open Subtitles و لكن بعضاً من تلك الكواكب لديها اتصال دائم بجيرانهم من الكواكب و التي
    Je tiens que les dirigeants de la LRA sont restés constamment en contact avec leurs délégués sur toutes les questions à l'ordre du jour à Djouba. UN وأنا على قناعة بأن قيادة الجيش ظلت على اتصال دائم بوفدها بشأن جميع المسائل التي كانت مطروحة على بساط البحث في جوبا.
    g) De veiller à ce que les enfants en détention soient toujours séparés des adultes et restent en contact régulier avec leur famille; UN (ز) ضمان الفصل الدائم، أثناء الاحتجاز، بين الأطفال والبالغين، والحرص على أن يكون الأطفال على اتصال دائم بأسرهم؛
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec les polices française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les Services de police français et espagnols. UN وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني.
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec la police française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la police français et espagnol. UN وأخيرا، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la France et de l'Espagne. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    :: L'ambassade demeure en contact permanent avec la police locale. UN :: السفارة على اتصال دائم بالشرطة المحلية
    L'UIP a maintenu des contacts réguliers avec tous les parlements pendant la période qui a précédé le 15 septembre 2009 afin d'appeler leur attention sur la Journée internationale. UN وكان الاتحاد على اتصال دائم مع جميع البرلمانات قبيل 15 أيلول/ سبتمبر 2009، ولفت انتباهها إلى اليوم الدولي.
    Le Centre a maintenu des contacts réguliers avec plusieurs donateurs, dont l'Union européenne et le PNUD, pour obtenir des fonds pour assurer le bon fonctionnement de la Commission et a également recommandé à plusieurs organismes d'assistance bilatérale pour le développement d'apporter une assistance financière à la Commission. UN وكان المركز على اتصال دائم بعدد كبير من المانحين، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لتوفير التمويل اللازم لحسن سير العمل في اللجنة، وقام أيضا بتوصية عدد كبير من وكالات المساعدة الانمائية الثنائية بتقديم المساعدة المالية إلى اللجنة.
    Nous avons été constamment en contact avec les autres délégations pour les tenir informées de la nature de ce projet de résolution et des objectifs visés. UN لقد كنا على اتصال دائم مع زملائنا أعضاء الوفود للتشاور معهم بشأن طابع مشروع القرار وأهدافه.
    Il se tient en contact régulier avec les organisations régionales et intergouvernementales des régions des Caraïbes et du Pacifique, comme la Conférence des chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la Banque de développement des Caraïbes orientales et le Forum du Pacifique Sud. UN وذكر بأن اﻹدارة على اتصال دائم مع منظمات إقليمية وحكومية دولية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، مثل مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، ومصرف التنمية المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Il est le fruit d'un débat auquel ont participé, pour l'essentiel, les services gouvernementaux qui œuvrent dans divers secteurs en liaison permanente avec les organisations sociales. UN وقد اشتركت أساساً في مناقشته الهيئات الحكومية التي تتصدى للمسائل القطاعية والتي على اتصال دائم بالمنظمات الاجتماعية.
    Nous faisons cela en étant en contact constant avec tous les parlements. UN ونفعل ذلك لكوننا على اتصال دائم مع جميع البرلمانات.
    De telles institutions assureront une liaison constante avec les organismes nationaux, régionaux et internationaux participant aux travaux de recherchedéveloppement sur les technologies, dans les secteurs tant privé que public. UN وستكون هذه المؤسسات على اتصال دائم بالمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية التي تضطلع بأعمال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيا في كلا القطاعين الخاص والعام.
    La Chancellerie, qui préside la Commission d'octroi du statut de réfugié, maintient des contacts permanents avec des représentants de la Police nationale et des Forces armées pour déterminer la provenance et les antécédents des demandeurs d'asile. UN إن وزارة الخارجية التي تترأس اللجنة المعنية بمركز اللاجئين، على اتصال دائم بوحدات الشرطة الوطنية والقوات المسلحة، بغية تحديد أصل طالب اللجوء وخلفيتهم.
    Le Représentant spécial du Secrétaire Général est en contact fréquent avec le chef de la mission de l'OSCE à Tbilissi. UN وممثل اﻷمين العام الخاص على اتصال دائم مع رئيس بعثة المنظمة في تبليسي.
    Mais il a été difficile de maintenir des contacts constants, voire périodiques, avec l'opposition : la Mission est demeurée en liaison avec elle principalement par l'intermédiaire des membres de l'opposition qui siègent à la Commission mixte. UN على أنه كان من الصعب الحفاظ على اتصال دائم أو حتى منتظم بالمعارضة، فقد استمر الاتصال بها أساسا عن طريق أعضائها في اللجنة المشتركة.
    La MINUL, qui est en contact étroit avec les institutions libériennes, continue de surveiller de près la frontière. UN وتواصل البعثة رصد الحدود عن كثب، وهي على اتصال دائم بالمؤسسات الليبرية.
    On escompte que le commandant du quartier pénitentiaire et le directeur de la prison resteront en communication constante. UN ومن المتوقع أن يظل قائد وحدة الاحتجاز ومدير السجن المضيف على اتصال دائم أحدهما باﻵخر.
    La Fédération a participé aux sessions du Groupe de travail qui se sont tenues à Buenos Aires en 2008 et est en communication permanente avec lui au sujet de la gestion des dossiers et des méthodes de travail. UN وشارك الاتحاد في عام 2008 في الدورة التي عقدها الفريق في بوينس آيرس، وهو على اتصال دائم به سواء فيما يخص الدعاوى القضائية أو أساليب العمل.
    Gardez les yeux sur votre partenaire et restez en contact. Open Subtitles ليتنبّه كلّ منكم لرفيقه، وأبقوا على اتصال دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد