ويكيبيديا

    "اتفاقات إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveaux accords
        
    • autres accords
        
    • des accords additionnels
        
    • accords supplémentaires
        
    • accord additionnel
        
    • accord complémentaire
        
    L'appui attendu du Greffe pour la conclusion de nouveaux accords avec les États Membres et d'autres institutions n'a cessé d'augmenter. UN كما استمر تزايد الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات الأخرى.
    Il attendait du Greffe un appui toujours plus important pour la conclusion de nouveaux accords avec les États Membres et d'autres institutions. UN واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء، والمؤسسات الأخرى.
    Considérant, dans ce contexte, que le strict respect par les parties des accords existants et la dissipation des doutes à cet égard peuvent notamment faciliter la négociation de nouveaux accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    D'autres accords avaient été signés entre China Road and Bridge et chaque entraîneur. UN وكانت قد وُقِّعت اتفاقات إضافية بين شركة الطرق والجسور الصينية وكل مدرب من مدربي الرياضة.
    Dans le cas de Danone, par exemple, le premier accord de 1988 a été complété par six autres accords. UN وفي حالة دانون مثلا، جرى توسيع نطاق الاتفاق الأول الموقع عام 1988 من خلال ستة اتفاقات إضافية.
    Le Gouvernement éthiopien et la CEA ont aussi conclu des accords additionnels au sujet des installations de la Commission à AddisAbeba. UN وأبرمت حكومة إثيوبيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً اتفاقات إضافية تتعلق بالمرافق المادية للجنة في أديس أبابا.
    Le Greffe devra fournir un appui toujours plus important et la nécessité de conclure des accords supplémentaires avec les États Membres et les institutions se fait de plus en plus pressante. UN واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة وفي الحاجة إلى إبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات.
    4. Il n'existe aucune entente ni aucun accord additionnel se rapportant au Préambule. UN 4- ليست هناك تفاهمات أو اتفاقات إضافية تتعلق بالديباجة تحديداً.
    2.3 Réforme de certaines institutions de sécurité conformément aux arrangements finals en matière de sécurité de l'Accord de paix pour le Darfour et de tout accord complémentaire UN 2-3 إصلاح مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية وفقا للترتيبات الأمنية النهائية الواردة في اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات إضافية أخرى
    Considérant, dans ce contexte, que le strict respect par les parties des accords existants et la dissipation des doutes à cet égard peuvent notamment faciliter la négociation de nouveaux accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    Le Mécanisme a demandé activement la coopération des États ayant déjà signé un accord sur l'exécution des peines pour accueillir des personnes condamnées par les deux Tribunaux, et a poursuivi ses efforts pour conclure de nouveaux accords avec des États afin de renforcer ses capacités en termes d'exécution des peines. UN وسعت الآلية بدأب إلى تأمين تعاون دول الإنفاذ الحالية في تنفيذ العقوبات التي وقعّتها المحكمتان، وواصلت أيضا بذل الجهود التفاوضية لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول بغية زيادة قدرتها على تنفيذ الأحكام.
    Un premier accord a été conclu le 18 octobre 1983 et de nouveaux accords < < ont été signés pratiquement chaque année > > . UN وأبرم الاتفاق الأول بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 1983، وتم، فيما بعد، " التوقيع سنوياً تقريباً " على اتفاقات إضافية.
    Le Tribunal continue d'essayer de conclure de nouveaux accords. UN 78 - وتتواصل جهود المحكمة من أجل إبرام اتفاقات إضافية لتنفيذ الأحكام.
    Toutefois, un certain nombre de problèmes empêchent aussi bien le Tribunal que certains États de négocier et de conclure de nouveaux accords. UN غير أن عددا من القيود يمنع كلا من المحكمة والدول المحتمل إنفاذها للأحكام من التفاوض بشأن اتفاقات إضافية لإنفاذ الأحكام ومن إبرام مثل هذه الاتفاقات.
    Considérant, dans ce contexte, que le strict respect par les parties de toutes les dispositions des accords existants et la dissipation des doutes à cet égard au moyen des procédures prévues dans ces accords peuvent notamment faciliter la conclusion de nouveaux accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك، في هذا السياق، أن امتثال اﻷطراف التام لجميع أحكام الاتفاقات القائمة والتبديد الفعلي للشكوك المتعلقة بالامتثال عن طريق اﻹجراءات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    Les parties s'emploient actuellement à élaborer d'autres accords en vue de l'organisation des élections et d'un nouveau transfert de l'autorité en Cisjordanie. UN ويعمل الطرفان اﻵن لوضع اتفاقات إضافية تنــص على إجراء الانتخابات ومزيد من نقل السلطة في الضفة الغربية.
    Alors que 5 accords commerciaux régionaux (ACR) seulement sur les services avaient été notifiés à l'OMC avant 2000, 103 autres accords ont été notifiés depuis lors. UN ولم تُخطر منظمة التجارة العالمية قبل عام 2000 سوى بخمس اتفاقات تجارية إقليمية بشأن الخدمات، لكنها أُخطرت فيما بعدُ ب103 اتفاقات إضافية.
    Les États parties ne doivent pas adhérer à d'autres accords s'ils ne sont pas capables de respecter ceux qu'ils ont déjà conclus. UN وينبغي ألا تعقد الدول الأطراف اتفاقات إضافية إن لم تكن مستعدة لاحترام الاتفاقات القائمة بالفعل.
    Ce dernier s'emploie en outre activement à conclure d'autres accords relatifs à l'exécution des peines et renforcer ainsi ses capacités en la matière, et il se félicite de la coopération des États dans ce domaine. UN وتشارك الآلية أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى تأمين اتفاقات إضافية لإنفاذ الأحكام من أجل زيادة قدرتها على الإنفاذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد.
    :: Article 45: Conclure des accords additionnels sur le transfèrement des personnes condamnées. UN :: المادة 45: إبرام اتفاقات إضافية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    35. Le Haut Commissaire et le gouvernement peuvent conclure des accords additionnels. UN ٥٣- يجوز للمفوض السامي والحكومة عقد اتفاقات إضافية لهذا الاتفاق.
    En outre, à l'avenir, l'ONU devra soit conclure des mémorandums d'accord contenant des informations détaillées sur l'accord entre les parties, soit établir des accords supplémentaires par écrit en application des dispositions prévues dans le Mémorandum d'accord. UN وثانيا، ينبغي مستقبلا إما أن تدخل اﻷمم المتحدة في مذكرات تفاهم تنص صراحة على تفاصيل الاتفاق بين الطرفين وإما أن يجري إعداد اتفاقات إضافية مكتوبة في إطار مذكرة التفاهم تنص صراحة على التفاصيل الهامة.
    113. Il n'existe aucune entente ni aucun accord additionnel se rapportant à l'article XIII. UN 113- ليست هناك تفاهمات أو اتفاقات إضافية تتعلق بالمادة الثالثة عشرة.
    Dans le cadre de la composante sécurité, la MINUAD est chargée de favoriser le rétablissement de la confiance, de décourager les violences, notamment les violences sexistes, de protéger les civils en danger et d'aider à suivre et vérifier l'application des dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour et de tout accord complémentaire ultérieur relatives au redéploiement et au désengagement. UN 19 - يعكس إطار عمل عنصر الأمن المهام المسندة إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ذات الصلة بإعادة بناء جسور الثقة؛ ووضع حد لأعمال العنف، لا سيما العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها؛ وحماية المدنيين المعرضين للخطر؛ والمساعدة على رصد عملية تنفيذ أحكام اتفاق السلام لدارفور المتعلقة بإعادة انتشار القوات وفك الاشتباك وأي اتفاقات إضافية لاحقة والتحقق من تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد