La Lituanie a donc conclu des accords de réadmission et se livre à des négociations avec divers pays dans ce domaine. | UN | ولذلك فقد أبرمت اتفاقات إعادة الدخول مع عدد من البلدان وتجرى مفاوضات بهذا الصدد مع بلدان أخرى. |
Celle-ci est cependant abordée dans un certain nombre d'accords de réadmission conclus entre l'Union européenne et des États non membres de l'Union. | UN | إلا أن هذه المسألة عولجت في عدد من اتفاقات إعادة القبول المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ودول غير أعضاء في الاتحاد. |
Le Comité a admis qu'aux termes d'accords de rééchelonnement, la dette ancienne pouvait très bien être juridiquement considérée comme nouvelle en vertu de la législation interne en vigueur. | UN | ويعترف الفريق، أنه في إطار اتفاقات إعادة الجدولة، يمكن أن يعتبر الدين القديم ديناً جديداً بموجب القانون المحلي المطبق. |
Plusieurs pays ont signé des accords de réadmission, qui permettent de protéger les droits fondamentaux des migrants, et d’autres ont lancé ou renforcé des programmes de réinstallation et de réinsertion pour réfugiés et rapatriés. | UN | وقد وقعت عدة دول اتفاقات إعادة قبول المهاجرين يمكن أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهم، بينما أنشأت أو عززت دول أخرى برامج ﻹعادة توطين اللاجئين والعائدين وتأهيلهم. |
68. La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien. | UN | 68- والمسألة لا تكمن ببساطة في أن سوق اتفاقات إعادة الشراء سوق تعمل بشكل جيد. |
Étant donné qu'il pouvait être difficile dans la pratique d'expulser les demandeurs déboutés, plusieurs délégations ont préconisé le renforcement de la coopération interétatique, notamment la négociation d'accords de réadmission. | UN | واعتُرف أنه من الصعب في الممارسة العملية إعادة اللاجئين المرفوضين، واقترحت عدة وفود زيادة التعاون بين الدول في هذا الصدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقات إعادة القبول. |
Les accords de rachat sont utilisés non seulement pour des marchandises en entrepôt, mais aussi pour des marchandises en cours de transport. | UN | ولا تُستخدم اتفاقات إعادة الشراء بصدد السلع المخزونة فحسب، بل بصدد السلع قيد النقل كذلك. |
:: Voyages du chef de la Section de la protection des témoins et de la participation des victimes pour la négociation d'accords de réinstallation : 45 554 euros | UN | :: السفر مع رئيس قسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا للتفاوض على اتفاقات إعادة التوطين: 554 45 يورو |
:: Voyages du chef de la Section de la protection des témoins et de la participation des victimes pour la négociation d'accords de réinstallation : | UN | :: السفر مع رئيس قسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا للتفاوض على اتفاقات إعادة التوطين: 554 45 يورو |
Les accords de réadmission s'inscrivent également dans la stratégie européenne visant à réduire l'immigration illégale. | UN | وتمثل اتفاقات إعادة السماح بالدخول أيضا جزءا من استراتيجية الاتحاد الأوروبي للحد من الهجرة غير القانونية. |
Il a honoré d'une manière générale ses obligations en matière d'emploi et dans d'autres domaines, qui sont inscrites dans les divers accords de réintégration conclus avec l'ATNUSO. | UN | وأوفت، عموما بالتزاماتها في مجال العمالة وبغير ذلك من الالتزامات المنصوص عليها في مختلف اتفاقات إعادة اﻹدماج المبرمة مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
Human Rights Watch rappelle que lors de l'Examen précédent la concernant, l'Espagne a rejeté la recommandation relative au réexamen des accords de réadmission. | UN | وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى رفض إسبانيا خلال استعراضها السابق التوصية باستعراض اتفاقات إعادة القبول. |
De même, les procédures de retour, en particulier lorsqu'elles étaient facilitées par des accords de réadmission, n'offraient pas les garanties nécessaires. | UN | وبالمثل فإن إجراءات الإعادة ولا سيما تلك التي تيسرها اتفاقات إعادة القبول، لا تقدم الضمانات اللازمة. |
La Malaisie n'a pas conclu d'accords de réinstallation avec d'autres États. | UN | ولم تبرم ماليزيا اتفاقات إعادة توطين مع دول أخرى. |
Le Gouvernement a conclu des accords de réadmission avec neuf États. | UN | ووقعت الحكومة اتفاقات إعادة القبول مع تسع دول. |
Le Canada a conclu neuf accords de réadmission avec d'autres pays. | UN | وأبرمت كندا تسعة اتفاقات إعادة قبول مع بلدان أخرى. |
Le Gouvernement a signé des accords de réadmission avec huit États. | UN | وأبرمت الحكومة اتفاقات إعادة القبول مع ثماني دول. |
Dans l'intervalle, un grand nombre d'accords de réadmission ont été conclus, d'une part entre l'Union européenne et les pays d'Europe centrale et, d'autre part, entre ces pays. | UN | وفي الوقت نفسه، أبرم عدد كبير من اتفاقات إعادة القبول بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أوروبا الوسطى وفيما بين بلدان أوروبا الوسطى ذاتها. |
Cependant, à partir du début des années 90, la plupart des accords de restructuration négociés par les pays débiteurs avec leurs créanciers publics bilatéraux et leurs créanciers privés ont comporté des mesures de réduction de l'encours et du service de la dette. | UN | بيد أن بداية التسعينات شهدت تحول تخفيض الديون وتخفيض خدمة الديون الى عنصر عادي في اتفاقات إعادة هيكلة الديون التي تفاوضت البلدان المدينة بشأنها مع دائنيها الثنائيين من القطاعين الرسمي والخاص. |
Il a aussi été proposé d'indiquer clairement à l'alinéa f) que les conventions de rachat figurent parmi les pratiques à exclure. | UN | واقتُرح أيضاً أن توضح الفقرة الفرعية (و) أنها تشمل اتفاقات إعادة الشراء. |
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat. | UN | بيد أن الفقرة الفرعية (ط) تتناول أيضا بيع أو إقراض سندات الاستثمار، بما في ذلك اتفاقات إعادة الشراء. |