ويكيبيديا

    "اتفاقات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveaux accords
        
    • nouvel accord
        
    • de nouveaux arrangements
        
    Aux termes de nouveaux accords, des mesures et des instruments judiciaires novateurs pourraient être testés. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    Aux termes de nouveaux accords, des mesures et des instruments judiciaires novateurs pourraient être testés. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    Aux termes de nouveaux accords, des mesures et des instruments judiciaires novateurs pourraient être testés. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    Nous demandons que l'on entreprenne ce travail avant qu'une décision ne soit arrêtée concernant l'élaboration de tout nouvel accord en matière de transfert des armes classiques. UN ونطالب بهذا النوع من العمل الدؤوب قبل اتخاذ قرار بشأن إبرام أية اتفاقات جديدة في مجال نقل الأسلحة التقليدية.
    Le CCI n'a pas conclu toutefois de nouvel accord de ce type en 1992-1993. UN ومع ذلك، لم يبرم المركز أية اتفاقات جديدة من هذا النوع في الفترة ١٩٢-١٩٩٣.
    En 2002 et 2003, 14 pays ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. UN وفي عامي 2002 و2003، أبرم 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    En somme, pour les prochaines décennies, il faut conclure de nouveaux accords, fixer de nouveaux objectifs et mettre en pratique de nouvelles mesures. UN وخلاصة القول إن ثمة حاجة إلى اتفاقات جديدة وإلى تحديد أهداف جديدة وإلى تطبيق تدابير جديدة للعقود المقبلة.
    Depuis 1985, des nouveaux accords importants de maîtrise des armements, et notamment des accords multilatéraux, ont été conclus. UN فقد ابرمت منذ عام ١٩٨٥ اتفاقات جديدة هامة لتحديد اﻷسلحة وبصفة خاصة اتفاقات متعددة اﻷطراف.
    Il ne faut ménager aucun effort pour utiliser pleinement les instruments existants avant d'envisager sérieusement d'autres options, notamment d'éventuels nouveaux accords aux fins d'appliquer la Convention. UN ويجب بذل كل جهد لاستغلال الصكوك القائمة إلى أقصى حد قبل النظر الجاد في خيارات أخرى، بما في ذلك إبرام اتفاقات جديدة محتملة للتنفيذ في إطار الاتفاقية.
    Nombre de projets ont d'ores et déjà été menés à bien et plusieurs nouveaux accords conclus. UN وقد اكتملت حتى الآن عدة مشاريع وتم التوصل إلى اتفاقات جديدة.
    Aux deux parties maintenant de témoigner de la même volonté pour mettre en œuvre les nouveaux accords pour régler les questions de bon voisinage entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وينبغي الآن للطرفين إظهار نفس الرغبة في تنفيذ اتفاقات جديدة لمعالجة مسائل علاقات حسن الجوار، بين السودان وجنوب السودان.
    En 2000 et au premier trimestre de 2001, 20 pays au total ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leur dette en vers des créanciers du Club de Paris. UN ففي عام 2000 والربع الأول من عام 2001، أبرم ما مجموعه 20 بلدا اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Les accords de paiement différé ne sont pas de nouveaux accords mais de simples arrangements pour le paiement des obligations existantes de l'Iraq. UN واتفاقات الدفع المؤجل ليست اتفاقات جديدة وإنما هي مجرد ترتيبات لدفع التزامات قائمة على العراق.
    Ils se sont développés et transformés sous l'effet du développement des relations internationales et de la conclusion de nouveaux accords bilatéraux et multilatéraux. UN فقد تطورت وتغيرت تحت تأثير تطور العلاقات بين الدول وإبرام اتفاقات جديدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Nous espérons que cette instance pourra, sans tarder, reprendre son rôle important de négociations en vue de nouveaux accords portant sur la maîtrise des armements et le désarmement, l'accent étant mis sur l'élimination des armes de destruction massive. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف دونما إبطاء دوره الهام في التفاوض على اتفاقات جديدة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع التشديد على القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi, comme beaucoup d'autres délégations, nous demandons que la Conférence du désarmement reprenne ses travaux de négociations pour de nouveaux accords sur la maîtrise des armements et sur le désarmement. UN لذا، فإننا نشارك في دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى استئناف واجبه بالتفاوض على اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La conclusion de nouveaux accords de transfert avec des gouvernements ou organisations pourrait à terme contribuer à améliorer la mobilité et le recrutement du personnel. UN وأضاف أن عقد اتفاقات جديدة مع الحكومات أو المنظمات سيساعد في النهاية على تحسين تنقل الموظفين وتوظيفهم.
    Le Gouvernement est au courant de cette contradiction, mais il est peu probable que la Loi sur le travail soit modifiée sur ce point, à moins d'un nouvel accord entre les partenaires sociaux. UN وعلى الرغم من إدراك الحكومة لهذا التضارب، فمن غير المرجح أن يتم تعديل قانون العمل بشأن هــذه النقطة مالم يتم التوصل إلى اتفاقات جديدة بين الشركاء الاجتماعيين للحكومة في قطاع العمل.
    Tout nouvel accord sur l'espace devrait être volontaire et ne pas limiter le développement des moyens présents et futurs, notamment dans le domaine militaire. UN وينبغي لأي اتفاقات جديدة بشأن الفضاء أن تكون طوعية وألا تحد من تنمية القدرات الحالية أو المستقبلية، بما في ذلك القدرات العسكرية.
    Nous collaborons avec nos partenaires de l'Union européenne et la Commission afin que cette clause figure dans tout nouvel accord ou soit incluse dans les accords existants lorsqu'ils sont reconduits. UN ونحن عاكفون على العمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية لتحقيق ذلك في الوقت الذي تُبرم فيه اتفاقات جديدة أو تجدد القائمة منها.
    L'élaboration et l'application du système de garanties renforcées de l'AIEA, par le biais de nouveaux arrangements, représentent un résultat important. UN 16 - ويعد تطوير نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذه بصورته المعززة من خلال اتفاقات جديدة إنجازا هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد