ويكيبيديا

    "اتفاقات ريو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des accords de Rio
        
    • des conventions de Rio
        
    • les Conventions de Rio
        
    • les accords de Rio
        
    Nous espérons qu'une attention particulière sera accordée à la situation spécifique de ces pays dans le cadre de l'examen des accords de Rio de Janeiro. UN ونأمل أن يلقى الوضع الخاص لهذه البلدان اﻷهمية الواجبة في إطار استعراض اتفاقات ريو دي جانيرو.
    Dans le domaine de l'environnement, nous avons connu cette année un événement d'importance avec la mise en oeuvre des accords de Rio de Janeiro de 1992. UN لقد شاهدنا أحداثا هامة هذا العام في مجال البيئة، وفي سبيل تنفيذ اتفاقات ريو لعام ١٩٩٢.
    Orientation et recommandations 98. Chargé de superviser la coordination des actions engagées en application des accords de Rio, le PNUE a un rôle important à jouer. UN 98- تعطي ولاية الإشراف على تنسيق الجهود المبذولة بموجب اتفاقات ريو دوراً هاماً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    II. Accès aux ressources du budget de base au titre des conventions de Rio 24 UN الثاني - الحصول على موارد الميزانية الأساسية في إطار اتفاقات ريو 27
    Accès aux ressources du budget de base au titre des conventions de Rio UN الحصول على موارد الميزانية الأساسية في إطار اتفاقات ريو
    10. Des expériences intéressantes de synergie entre les Conventions de Rio sont mentionnées au travers de la mise en place d'un secrétariat commun aux trois conventions de Rio. UN 10- وأُشير إلى تجارب مهمة لأوجه التآزر بين اتفاقات ريو من خلال إنشاء أمانة مشتركة لاتفاقات ريو الثلاث.
    II. INTÉGRATION des accords de Rio DANS LA LÉGISLATION UN ثانيا - اتفاقات ريو وإدماجها في التشريعات
    La majorité des parlementaires considèrent l'intégration des principes du développement durable, et non des accords de Rio en particulier, dans la législation comme une priorité parmi les décisions urgentes à prendre. UN يرى أغلبية أعضاء البرلمانات أن إدماج مبادئ التنمية المستدامة عموما لا اتفاقات ريو في حد ذاتها هو الذي يجب أن يكون إحدى أولويات القرارات العاجلة التي يلزم اتخاذها.
    Dans l'ensemble, les parlementaires considèrent que leurs parlements ont les moyens d'influer sur les autorités de leurs pays pour les inciter à prendre les décisions qu'exige la concrétisation des accords de Rio. UN يرى أعضاء البرلمان عموما أن برلماناتهم لديها الوسائل اللازمة للتأثير على سلطات بلدانهم لتشجيعها على اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذ اتفاقات ريو.
    Depuis 1992, elle a constaté à maintes reprises que la difficulté de résoudre les problèmes du financement et du transfert de techniques compromettait gravement la mise en oeuvre des accords de Rio et risquait de remettre en cause le partenariat mondial pour le développement durable. UN وقد ذكر الاتحاد منذ ١٩٩٢ في عدة مناسبات أن الصعوبات المتصلة بالتمويل ونقل التكنولوجيا تعرقل على نحو خطير تنفيذ اتفاقات ريو وقد تشكك إلى حد كبير في الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    26. Le représentant d'une organisation non gouvernementale, l'International Association of Impact Assessment (IAIA), a expliqué les liens qui unissaient l'action de son association à l'oeuvre des Nations Unies dans le domaine de l'évaluation des technologies et dans le contexte des accords de Rio. UN ٢٦ - ولخص ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية، وهي " الرابطة الدولية لتقيم اﻷثر " ، أوجه الاتصال بين أعمال منظمته وأنشطة اﻷمم المتحدة في تقييم التكنولوجيا وفي سياق اتفاقات ريو.
    Des partis ont même inclus l'application des accords de Rio dans leurs programmes électoraux (ce qui, selon eux, ne leur a généralement pas porté chance). UN وذهبت بعض اﻷحزاب إلى حد إدراج تنفيذ اتفاقات ريو في برنامجها الانتخابي )بيد أن ذلك لم يحسن عموما من حظها(.
    Dans ce contexte, il est significatif que pratiquement aucun parlement ne soit au courant de l'évaluation internationale de 1997 et que pratiquement aucun n'envisage de consacrer une séance plénière à la question de l'application des accords de Rio dans leur pays, en vue de cette évaluation. UN ولا أدل على هذه الحالة التي باتت عليها اﻷمور من أن ثمة برلمان يدري أي شيء عن التقييم الدوري المزمع إجراؤه في ١٩٩٧ وليس ثمة بين البرلمانات جميعها تقريبا أي برلمان يعتزم تخصيص جلسة عامة لمسألة تطبيق اتفاقات ريو في بلده استعدادا لهذا الاستعراض.
    E. Elaboration de législations nationales d'application des conventions de Rio prenant en compte la réduction de la pauvreté UN هاء - وضع قوانين وطنية لتنفيذ اتفاقات ريو مع مراعاة الحد من الفقر
    III. Effectifs des secrétariats des conventions de Rio 25 UN الثالث- ملاك موظفي أمانات اتفاقات ريو 28
    IV. Accès à un financement volontaire (hors budget de base) au titre des conventions de Rio 26 UN الرابع- الحصول على التمويل الطوعي في إطار الميزانية الأساسية بموجب اتفاقات ريو 29
    À l'échelle nationale, la coordination et la collaboration entre les ministères et les autres institutions chargées de la mise en œuvre des conventions de Rio doivent encore être améliorées et renforcées. UN وعلى المستوى الوطني، لا تزال الحاجة قائمة إلى تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوزارات وغيرها من المؤسسات المعنية بتنفيذ اتفاقات ريو.
    L''oratrice se dit encouragée par l''étroite coopération existant entre les secrétariats des conventions de Rio et la Commission du développement durable et se félicite de participer à la prochaine dix-septième session de la Commission. UN وقالت إنها استمدت التشجيع من التعاون الوثيق بين أمانات اتفاقات ريو واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وتتطلع إلى المشاركة في الدورة السابعة عشرة القادمة للجنة.
    La question des synergies entre les travaux des secrétariats et institutions des conventions de Rio et ceux des autres accords n'a pas été étudiée plus avant dans le présent document; la mise en oeuvre sur le terrain y ayant été retenue comme objectif, on y expose les options envisageables pour tirer parti des synergies potentielles sur le terrain et à l'échelon des collectivités. UN ولا تتوسع هذه الورقة في معالجة التآزر في عمل أمانات ومؤسسات اتفاقات ريو وغيرها من الاتفاقات. فنظراً لتحديد التنفيذ الميداني كهدف، تستكشف الورقة خيارات تحقيق التآزر المحتمل على المستوى الميداني ومستوى المجتمعات المحلية.
    22. Les efforts se poursuivent pour créer des synergies entre les Conventions de Rio et d'autres accords multilatéraux en matière d'environnement. UN 22- يجري العمل حالياً على إيجاد أوجه تآزر بين اتفاقات ريو والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Pour cette formation, on a regroupé des problématiques spécifiques, comme la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement intéressant le commerce, la biodiversité, les produits chimiques et les déchets ou bien encore les Conventions de Rio. UN واستند التدريب إلى مجموعة مترابطة من القضايا المواضيعية المحددة مثل إنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة أو التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية أو اتفاقات ريو.
    les accords de Rio présupposaient une amélioration du climat macroéconomique du développement. UN فلقد كان من المسلم به في اتفاقات ريو أن التنمية ستستفيد من التحسن في مناخ الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد