ويكيبيديا

    "اتفاقات شراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords de partenariat
        
    • des accords de partenariats
        
    • accord de partenariat
        
    • accords d'association
        
    • d'accords de partenariats
        
    • des conventions de partenariat
        
    L'ONUDI a appuyé la participation de 23 entrepreneurs, dont deux ont signé des accords de partenariat et sept ont signé des lettres d'intention. UN وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا.
    Les processus consultatifs doivent déboucher sur des accords de partenariat afin d'assurer une meilleure coordination des actions bilatérales et multilatérales de coopération. UN ويرجى أن تسفر عملية التشاور عن اتفاقات شراكة تكفل تنسيقا أفضل لﻷنشطة التعاونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Le Forum a permis le lancement de nombre de projets et de mécanismes et donné à l'Alliance l'occasion de conclure des accords de partenariat avec plusieurs organisations internationales. UN فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية.
    Conclusion d'accords de partenariat avec le Centre satellitaire de l'Union européenne et la National Geospatial-Intelligence Agency des États-Unis en vue de coproduire et de partager les données géospatiales UN إبرام اتفاقات شراكة مع مركز الاتحاد الأوروبي للسواتل والوكالة الوطنية للاستخبارات الجغرافية المكانية التابعة للولايات المتحدة من أجل المشاركة في إنتاج البيانات الجغرافية المكانية وتبادلها
    Des acteurs français de la santé ont participé aux missions de l'Agence en Hongrie, Ouzbékistan et Turquie pour établir des accords de partenariats. UN وشارك ممثلون فرنسيون من قطاع الصحة في بعثات للوكالة في هنغاريا وأوزبكستان وتركيا لإقامة اتفاقات شراكة.
    Ceci est particulièrement important lorsque des organisations très différentes concluent des accords de partenariat. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تدخل منظمات شديدة الاختلاف فيما بينها في اتفاقات شراكة.
    Par ailleurs, une série d'objectifs avaient été fixés pour les gouvernements nationaux et les groupes régionaux dans le cadre des accords de partenariat. UN وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة.
    Des accords de partenariat ont pu être signés dans ce contexte et des appuis financiers ont été obtenus pour le développement de certaines activités prioritaires. UN وتيسر توقيع اتفاقات شراكة في هذا الصدد وتم الحصول على دعم مالي لتطوير أنشطة معينة ذات أولوية.
    Ces pays ont engagé des consultations avec leurs partenaires dans le domaine du développement en vue de la négociation et de la conclusion d'accords de partenariat; UN وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛
    Les pays intéressés consultent actuellement leurs partenaires de développement en vue de négocier et de conclure des accords de partenariat. UN واليوم فإن البلدان المعنية بصدد التشاور مع شركائها بهدف التفاوض في اتفاقات شراكة في إبرام مثل هذه الاتفاقات.
    Des préparatifs en prévision de la tenue d'une réunion chargée de faciliter la conclusion d'accords de partenariat aux fins de la mise en œuvre du programme d'action national de la Chine ont été entrepris. UN وتتواصل الأعمال التحضيرية لتنظيم اجتماع يرمي إلى تيسير إبرام اتفاقات شراكة من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني للصين.
    Ceci devrait permettre dans un deuxième temps de faciliter la conclusion d'accords de partenariat avec les pays développés Parties intéressés. UN ويتوقع أن يسهل ذلك، في مرحلة ثانية، عقد اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة المعنية.
    Le BSCI a confirmé que plusieurs accords de partenariat avaient été conclus au cours des trois dernières années. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه تم الدخول في عدة اتفاقات شراكة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    A cet effet, il s'agira donc à l'avenir de conclure des accords de partenariat à long terme. UN ولذلك، يحسن في المستقبل عقد اتفاقات شراكة طويلة الأجل.
    À ce jour, un petit nombre seulement d'accords de partenariat ont été conclus à cause de la rareté des ressources disponibles aux niveaux national et international. UN وحتى الآن، لم تبرم سوى اتفاقات شراكة قليلة من جراء القيود على الموارد الداخلية والخارجية.
    Pour être exécutées dans les meilleures conditions, ces actions nécessitent des accords de partenariat. UN ولا بد لتنفيذ هذه الأعمال في أفضل الظروف من إبرام اتفاقات شراكة.
    La nécessité de conclure des accords de partenariat a été soulignée. UN وأكدت التقارير ضرورة إبرام اتفاقات شراكة.
    Ils sont mis en œuvre soit par des agences des pays développés Parties via des ONG d'Amérique latine et des Caraïbes, soit par des agences des pays développés Parties via leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG locales. UN وتنفذ إما بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظمات غير حكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، أو بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظماتها غير الحكومية التي تبرم بعد ذلك اتفاقات شراكة مع منظمات غير حكومية محلية.
    Programmes d'action nationaux lancés avec ou sans accord de partenariat UN بدء تنفيذ برنامج العمل الوطني بإبرام اتفاقات شراكة أو بدون إبرامها
    C'est particulièrement le cas des pays en transition qui ont conclu des accords d'association avec l'UE et qui aspirent à l'adhésion pleine et entière. UN وهذا هو الحال بخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي دخلت في اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي تتطلع إلى العضوية الكاملة في ذلك الاتحاد.
    Montserrat a demandé à participer aux discussions relatives à la conclusion d'accords de partenariats économiques avec les pays d'Asie, des Caraïbes et du Pacifique. UN وقد طلبت مونتيسيرات إشراكها في عملية عقد اتفاقات شراكة اقتصادية مع بلدان آسيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Dans ce contexte, la BTS a signé des conventions de partenariat avec des ONG notamment l'UNFT. UN وفي هذا السياق أبرم البنك اتفاقات شراكة مع منظمات غير حكومية ولا سيما الاتحاد الوطني للمرأة التونسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد