ويكيبيديا

    "اتفاقات ماتينيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Accords de Matignon
        
    • les Accords de Matignon
        
    • aux Accords de Matignon
        
    En attendant, le Forum du Pacifique Sud continue de soutenir l’application des Accords de Matignon. UN وفي الوقت نفسه، يواصل محفل جنوب المحيط الهادئ دعم تنفيذ اتفاقات ماتينيون.
    Alors que le terme de cette période et donc des Accords de Matignon approche, la province Nord rencontre de réelles difficultés financières. UN وفي الوقت الذي تقترب فيه نهاية هذه الفترة وبالتالي نهاية اتفاقات ماتينيون تواجه مقاطعة الشمال مصاعب مالية حقيقية.
    Se réjouissant de constater que le processus devant permettre de faire le bilan des Accords de Matignon est renforcé, grâce à la multiplication des réunions de coordination, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    Se félicitant du renforcement du processus d'examen des Accords de Matignon, grâce à la multiplication des réunions de coordination, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    Le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée est fermement opposé à toute suggestion visant à ne pas honorer en totalité les Accords de Matignon. UN وتعارض حكومة بابوا غينيا الجديدة بشدة الى إيحاء بأن اتفاقات ماتينيون قد لا تحترم احتراما تاما.
    S'agissant de l'application des Accords de Matignon, nous demeurerons vigilants jusqu'à ce que le dernier objectif soit atteint. UN وسنظل متيقظين لتنفيذ اتفاقات ماتينيون الى أن يتحقق الهدف النهائي.
    Se réjouissant de constater que le processus devant permettre de faire le bilan des Accords de Matignon est renforcé, grâce à la multiplication des réunions de coordination, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    On pourrait d'ores et déjà prédire les résultats du référendum de 1994, ce qui est contraire à l'esprit des Accords de Matignon. UN وليس من المستبعد أن تكون نتائج استفتاء عام ١٩٩٤ قد حددت سلفا وهو ما يتنافى مع روح اتفاقات ماتينيون.
    La signature des Accords de Matignon en 1988 a conduit à la création de trois provinces dans le but de rétablir l'équilibre des pouvoirs. UN وفي عام 1988، أفضت اتفاقات ماتينيون إلى إنشاء ثلاث مقاطعات من أجل استعادة توازن القوى.
    En 1998, les trois signataires des Accords de Matignon se sont mis d'accord sur un nouveau statut déterminant les institutions du territoire et ses relations avec la France. UN وفي عام 1998، وافق الشركاء الثلاثة في اتفاقات ماتينيون على نظام أساسي جديد يحدد مؤسسات الإقليم وعلاقاته مع فرنسا.
    Le conflit qui avait déchiré l'archipel avait conduit à la signature des Accords de Matignon en 1988. UN ففي أعقاب النزاع الذي وقع في الأرخبيل، وُقعت اتفاقات ماتينيون في سنة 1988.
    Le Comité de suivi des Accords de Matignon se réunissait chaque année pour faire le point des actions engagées, procéder aux ajustements nécessaires et définir de nouvelles orientations prioritaires. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    Les partenaires des Accords ont tous réaffirmé leur volonté de ne pas rompre le dialogue et de conduire à son terme le processus des Accords de Matignon. UN وقد أكد من جديد جميع الشركاء في الاتفاقات تصميمهم على عدم قطع الحوار والوصول بعملية اتفاقات ماتينيون إلى مداها.
    Ils sont également convaincus que le nouveau président de la République et le gouvernement se situeront pleinement dans le cadre des Accords de Matignon. UN وهما مقتنعان بأن وضع رئيس الجمهورية الجديد والحكومة سيتحدد تماما في اتفاقات ماتينيون.
    Le cinquième Comité de suivi des Accords de Matignon a décidé que des réunions trimestrielles décentralisées s'assureraient de la bonne mise en oeuvre de ses décisions. UN قررت اللجنة الخامسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون أن تعقد اجتماعات لا مركزية كل ثلاثة أشهر لضمان حسن تنفيذ قراراتها.
    Un échange est intervenu sur la date du sixième Comité de suivi des Accords de Matignon, qui pourrait se tenir au début de l'année 1995. UN وسيجري تبادل آراء حول تاريخ اجتماع اللجنة السادسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون الذي قد يعقد في أوائل عام ١٩٩٥.
    Nous voudrions revenir un petit peu sur le fond des Accords de Matignon. UN ونود أن نعود قليلا إلى صلب موضوع اتفاقات ماتينيون.
    Comment faudrait-il faire pour que l'application des Accords de Matignon se déroule peut-être avec un peu moins de sentiments de crise? UN ماذا ينبغي عمله حتى يتم تنفيذ اتفاقات ماتينيون بقدر أقل من الشعور بأننا في حالة أزمة؟
    Les relations de la Nouvelle-Calédonie avec son environnement régional ont été transformées par les Accords de Matignon. UN لقد غيرت اتفاقات ماتينيون علاقات كاليدونيا الجديدة مع بيئتها اﻹقليمية.
    les Accords de Matignon ont six ans. UN إن اتفاقات ماتينيون عمرها اﻵن ٦ سنوات.
    Le Territoire continuera à jour un rôle croissant dans la région du Pacifique Sud, alors qu'augmentent les visites de délégations régionales, signe encourageant de l'appui apporté aux Accords de Matignon. UN وقال إن زيارات الوفود اﻹقليمية تتكاثر مما يمثل دلالة مشجعة على تأييد اتفاقات ماتينيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد