vii) L'adoption d'accords multilatéraux en particulier sur les enquêtes policières; | UN | `7` اعتماد اتفاقات متعددة الأطراف وبخاصة فيما يتعلق بتحقيقات الشرطة؛ |
Aucun accord multilatéral ou bilatéral spécial relatif aux aquifères transfrontières n'a été conclu. | UN | 71 - ولم تبرم حتى الآن أي اتفاقات متعددة الأطراف أو ثنائية خاصة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Il était disposé à renforcer cette politique en concluant des accords bilatéraux de non—usage en premier ou en participant à des négociations multilatérales sur l'application de ce principe au niveau mondial. | UN | وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم. |
les accords multilatéraux ont été conclus avec l'OEA et MERCOSUR. | UN | وأبرمت باراغواي اتفاقات متعددة الأطراف مع منظمة الدول الأمريكية والسوق الجنوبية المشتركة. |
L'Employment Relations Act maintient le droit de grève et de lock-out; cependant il a étendu le droit de grève de telle sorte que les grèves sont autorisées lorsqu'elles visent à obtenir des accords multipartites. | UN | ويحتفظ قانون علاقات العمل بحق الإضراب ووقف العمل، غير أنه وسع نطاق حق الإضراب لكي يكون الإضراب مشروعاً من أجل التوصل إلى اتفاقات متعددة الأطراف. |
i) Promotion d'instruments juridiques : étude et évaluation fiables de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement ainsi que des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement; | UN | ' 1` تعزيز الصكوك القانونية: إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛ |
Ce système fonctionne dans le cadre des accords multilatéraux conclus sous les auspices de l'Union internationale des télécommunications ( < < UIT > > ). | UN | ويعمل النظام في إطار اتفاقات متعددة الأطراف تحت إشراف الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
:: L'adoption d'accords multilatéraux en vue de l'échange d'informations sur l'utilisation de l'espace; | UN | إبرام اتفاقات متعددة الأطراف ترمي إلى تبادل المعلومات بشأن استخدام الفضاء الخارجي؛ |
:: L'adoption d'accords multilatéraux en vue de l'échange d'informations sur l'utilisation de l'espace; | UN | :: إبرام اتفاقات متعددة الأطراف ترمي إلى تبادل المعلومات بشأن استخدام الفضاء الخارجي |
Il était disposé à renforcer cette politique en concluant des accords bilatéraux de non—usage en premier ou en participant à des négociations multilatérales sur l'application de ce principe au niveau mondial. | UN | وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم. |
Le Nigéria entend souligner combien il est important de renforcer les accords multilatéraux existants sur la maîtrise des armements et le désarmement en assurant leur mise en œuvre effective par le plein respect de leurs dispositions et en leur conférant un caractère universel. | UN | وتود نيجيريا أن تؤكد على أهمية تعزيز ما يوجد من اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزعها، عبر ضمان تنفيذها الفعال من خلال الامتثال التام لأحكامها، وأيضا الحاجة إلى عالميتها. |
À cet égard, le Nigéria a signé des accords multipartites sur l'intégration locale avec les Gouvernements du Libéria et de la Sierra Leone, ainsi qu'avec la CEDEAO et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'intégrer localement un certain nombre de réfugiés du Libéria et de la Sierra Leone. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت نيجيريا اتفاقات متعددة الأطراف مع حكومتي ليبيريا وسيراليون، فضلاً عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بشأن الاندماج المحلي لبعض اللاجئين من ليبيريا وسيراليون المتبقين في نيجيريا. |
On a examiné la conception des accords multilatéraux relatifs à l'environnement et la manière de prendre en considération la vulnérabilité des PEID aux bouleversements du commerce et aux facteurs environnementaux. | UN | وجرى النظر في وضع اتفاقات متعددة الأطراف ومعالجة أوجه انعدام مناعة الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث عدم قدرة تجارتها على تحمل الصدمات والصمود في وجه العوامل البيئية. |
Elle est partie pour l'instant à des accords multilatéraux conclus dans le cadre du Conseil de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants, et a conclu des accords bilatéraux avec la Grèce, la Roumanie, la Bulgarie et la Géorgie. | UN | وحتى الآن دخلت أرمينيا طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف وضمن إطار عمل مجلس أوروبا ورابطة الدول المستقلة. ولقد أبرمت اتفاقات ثنائية مع اليونان ورومانيا وبلغاريا وجورجيا. |
Ils sont signé des accords multilatéraux de libre-échange au sein de la CEI au début des années 1990. | UN | وقد وقعت اتفاقات متعددة الأطراف بشأن التجارة الحرة داخل الرابطة في أوائل التسعينات. |
De nombreux États étaient parties à des accords multilatéraux et bilatéraux qui facilitaient l'entraide judiciaire. | UN | ولدى العديد من الدول اتفاقات متعددة الأطراف وثنائية لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة. |
En outre, il présente dans leurs grandes lignes deux autres initiatives : l'une concerne un programme d'assistance technique qui serait offert sur demande aux services de financement du commerce des pays en développement, et l'autre aurait pour objet de mettre en route un processus de multilatéralisation des accords bilatéraux existants en matière de financement du commerce. | UN | وعلاوة على ذلك، تناولت الوثيقة بصورة عامة مبادرتين أخريين تتعلق احداهما ببرنامج لتقديم المساعدة التقنية لمرافق تمويل التجارة في البلدان النامية حسب طلبها، بينما تتصل المبادرة اﻷخرى بالقيام بعملية لتحويل الاتفاقات الثنائية القائمة في مجال تمويل التجارة إلى اتفاقات متعددة اﻷطراف. |
42. Afin d'utiliser son acquis dans ce domaine, la CNUCED pourrait examiner comment donner un caractère multilatéral aux accords bilatéraux de financement du commerce conclus entre pays en développement. | UN | ٢٤- وإحدى الطرق الممكنة للاستفادة من خبرة اﻷونكتاد الفنية في هذا المجال هي بحث وسائل تحويل الاتفاقات الثنائية المبرمة بين البلدان النامية لتمويل التجارة إلى اتفاقات متعددة اﻷطراف. |