Le non-respect de cette règle ou du processus de négociation à la Conférence pourrait nuire à l'universalité des accords multilatéraux de désarmement. | UN | وعدم احترام هذه القاعدة أو عملية التفاوض في أعمال المؤتمر قد يقوِّض عالمية اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
J'espère pouvoir travailler à nouveau avec vous très rapidement pour la négociation d'accords multilatéraux de désarmement. | UN | وآمل أن أعود قريباً للعمل معكم في التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Les bénéficiaires du sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords multilatéraux de désarmement, les organisations et institutions intergouvernementales, les départements et institutions du système des Nations Unies, les instituts de recherche et d'enseignement, les organisations non gouvernementales, les médias et le public. | UN | والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والمنظمات والمعاهد الحكومية الدولية، والإدارات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث والمعاهد التعليمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وأفراد الجمهور. |
L'application de ce principe aux accords multilatéraux de désarmement non seulement améliorerait l'efficacité de ces accords mais donnerait un nouvel élan pour parvenir à l'universalité. | UN | انعكاس هذا المبدأ في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف سوف يؤدي ليس فحسب إلى تحسين فعاليتها بل أيضا إلى إيجاد قوة دافعة مضافة من أجل صبغها بصبغة عالمية. |
viii) Liaison avec les dépositaires de divers accords de désarmement multilatéraux et suivi du processus de signature et de ratification de ces accords; | UN | ' ٨ ' الاتصال بالجهات الوديعة لمختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ورصد عملية التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقات؛ |
Plus cette idée sera partagée au sein de la Conférence du désarmement, plus les contributions éventuelles de cette instance seront importantes dans la négociation de futurs accords multilatéraux de désarmement. | UN | وكلما تعمقت أكثر مشاطرة هذا الفهم في إطار مؤتمر نزع السلاح، عظُمت إمكانية إسهامات المؤتمر في التفاوض على اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف في المستقبل. |
Nous pouvons nous appuyer sur un certain nombre d'accords multilatéraux de désarmement, et nos espoirs reposent dans l'adhésion universelle à ces traités et dans leur mise en œuvre. | UN | فلدينا عدد من اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف يمكن أن نعتمد عليها، وآمالنا معقودة على الامتثال العالمي لتلك المعاهدات وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Il assure aussi le service des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux de désarmement et appuie l'application de ces traités. | UN | وتقدم الإدارة أيضا الدعم لمؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف وتدعم التنفيذ الفعال لهذه المعاهدات. |
La traduction de ce principe dans des accords multilatéraux de désarmement améliorerait leur efficacité et insufflerait un nouvel élan à leur universalité. | UN | ومن شأن تجلي هذا المبدأ في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف أن يحسن فعاليتها وأن يوجد أيضا زخما إضافيا صوب اكتسابها الصبغ العالمية. |
La Conférence du désarmement à Genève est la seule instance mandatée par les Nations Unies pour négocier des accords multilatéraux de désarmement. | UN | ويعتبر مؤتمر نزع السلاح في جنيف الهيئة المفوضة الوحيدة للأمم المتحدة التي أنيط بها التفاوض على اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Notre décision repose sur la conviction que le dispositif de désarmement de l'ONU a de toute urgence besoin d'une attention et d'un élan politiques en faveur de sa revitalisation afin de pouvoir reprendre les travaux sur sa tâche principale qui est de négocier des accords multilatéraux de désarmement. | UN | ويستند قرارنا إلى الاقتناع بأن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في حاجة ماسة إلى الاهتمام وإلى دفعة سياسية لتنشيطها من أجل تمكينها من استئناف عملها في مهمتها الرئيسية، ألا وهي التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Pour notre part, nous préférons rappeler, comme l'ont fait de nombreux orateurs lors de la 1000e séance plénière qui a eu lieu cette semaine, les réalisations historiques de la Conférence, les principaux accords multilatéraux de désarmement qui constituent aujourd'hui un véritable corps de droit international et qui inspirent les efforts que nous avons entrepris pour remettre la Conférence au travail. | UN | غير أننا نفضل التذكير، كما فعل عدة متكلمين خلال الجلسة العامة الألْف في هذا الأسبوع، بالإنجازات التاريخية التي حققها مؤتمر نزع السلاح، وهي اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف البارزة التي تمثل اليوم مجموعة متينة من القوانين الدولية، كأساس يلهم جهودنا لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a estimé que les accords multilatéraux de désarmement offraient aux États un cadre dans lequel mener des consultations et coopérer en vue de la solution de tout problème que pourrait poser la réalisation des objectifs des accords ou l'application de leurs dispositions. | UN | وكانت الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أعلنت أن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف تشكل إطارا يمكن الدول من إجراء مشاورات فيما بينها والتعاون على إيجاد حل لأي مشكلة قد تظهر فيما يتعلق بأهداف تلك الاتفاقات أو سبل تطبيق ترتيباتها. |
Il convient en particulier de s'efforcer de mettre pleinement en œuvre le résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques, pour ne citer que quelques-uns des accords multilatéraux de désarmement pertinents. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي بذل كل جهد لكفالة التنفيذ الكامل لنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2000 وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتلك أمثلة قليلة من اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
g. Fourniture de services fonctionnels et administratifs aux présidents successifs de la Conférence du désarmement afin d'assurer la continuité des travaux de la Conférence et fourniture de services similaires aux autres conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux de désarmement (1); | UN | ز - تقديم خدمات فنية وإدارية لرؤساء مؤتمر نزع السلاح المتعاقبين لضمان استمرارية عمل المؤتمر؛ وتقديم خدمات مماثلة للمؤتمرات والاجتماعات الأخرى التي تعقدها الدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف (1)؛ |
viii) Liaison avec les dépositaires de divers accords de désarmement multilatéraux et suivi du processus de signature et de ratification de ces accords; | UN | ' ٨ ' الاتصال بالجهات الوديعة لمختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف ورصد عملية التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقات؛ |
Tableau synoptique des signataires des accords de désarmement multilatéraux et des parties à ces accords au 31 juillet 1994, établi sur la base des informations communiquées par les dépositaires | UN | جدول مؤلف بموقﱢعي اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف واﻷطراف فيها في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ حسب المعلومات المقدمة من الجهات الوديعة |