ويكيبيديا

    "اتفاقا لوقف إطلاق النار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un accord de cessez-le-feu
        
    • d'accord de cessez-le-feu
        
    Il demande dans ce contexte aux parties de signer immédiatement un accord de cessez-le-feu comportant les modalités et mécanismes d'application appropriés. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس اﻷطراف إلى أن توقع فورا اتفاقا لوقف إطلاق النار يشمل الطرائق واﻵليات اللازمة لتنفيذه.
    Il demande dans ce contexte aux parties de signer immédiatement un accord de cessez-le-feu comportant les modalités et mécanismes d'application appropriés. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس الأطراف إلى أن توقع فورا اتفاقا لوقف إطلاق النار يشمل الطرائق والآليات اللازمة لتنفيذه،
    L'Érythrée se déclare prête à signer immédiatement un accord de cessez-le-feu. UN وتعلن إريتريا استعدادها على أن توقع فورا اتفاقا لوقف إطلاق النار.
    Les dirigeants de la tribu Masalit et de la tribu Fallata ont signé un accord de cessez-le-feu. UN ووقّع زعماء قبيلة المساليت وقبيلة الفلاتة اتفاقا لوقف إطلاق النار.
    À la fin du mois de juillet, les parties n'avaient pas encore signé d'accord de cessez-le-feu. UN 13 - وبنهاية تموز/يوليه، لم يكن الطرفان قد وقّعا بعد على اتفاقا لوقف إطلاق النار.
    Manifestement, un accord de cessez-le-feu est la première étape dans l'établissement d'un environnement stable et sûr dans le pays, ce qui permettrait d'acheminer l'assistance humanitaire de façon organisée, coordonnée et en sécurité, et de réactiver le processus de paix d'Arusha. UN ومن الواضح أن اتفاقا لوقف إطلاق النار يمثل الخطوة اﻷولى في إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في البلد، على نحو يتيح تقديم المساعدة الانسانية بصورة منظمة ومنسقة وآمنة، ويتيح إحياء عملية أروشا للسلم.
    Le 10 juillet, tous les belligérants, à l’exception du Rassemblement congolais pour la démocratie, ont signé un accord de cessez-le-feu à Lusaka. UN ففي ٠١ تموز/يوليه، وقﱠع جميع المتحاربين، باستثناء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، اتفاقا لوقف إطلاق النار في لوساكا.
    Était également prévu un accord de cessez-le-feu. UN وهذا يعني أيضا اتفاقا لوقف إطلاق النار.
    Dans l'État môn, les violations des droits de l'homme ont diminué à la suite de la signature, en 1995, d'un accord de cessez-le-feu entre le New Môn State Party (NMSP), qui est le principal groupe d'opposition armée môn, et le Gouvernement. UN وانخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية مون بعدما وقّعت المجموعة المعارضة المسلحة الرئيسية في مون، وهي حزب ولاية مون الجديدة، اتفاقا لوقف إطلاق النار مع الحكومة في عام 1995.
    Il en veut pour preuve que le Maroc a signé avec le POLISARIO un accord de cessez-le-feu ainsi que le Plan de paix qui prévoit l'organisation d'un référendum d'autodétermination au Sahara occidental et qu'il reconnaît la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وأورد دليلا على ذلك أن المغرب وقع مع البوليساريو اتفاقا لوقف إطلاق النار وخطة للسلام تتوخى تنظيم استفتاء لتقرير مصير الصحراء الغربية، وأنه يعترف ببعثة الأمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية.
    Quoique ces élections et leurs résultats n'aient pas été acceptés par le FRU, des représentants du gouvernement sortant et du Front ont conclu le 25 mars un accord de cessez-le-feu. UN وعلى الرغم من أن الجبهة المتحدة الثورية لم تقبل بهذه الانتخابات وبنتائجها، فقد أبرم ممثلو الحكومـة السابقة والجبهة المتحدة الثورية اتفاقا لوقف إطلاق النار في ٢٥ آذار/مارس.
    Les 12 et 13 juillet, le Président Lissouba et le général Sassou-Nguesso ont signé, avec certaines réserves, un accord de cessez-le-feu qui a pris effet le 14 juillet à minuit. UN وفي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه، وقﱠع الرئيس ليسوابا والجنرال ساسو نغويسو، بشيء من التحفظ، اتفاقا لوقف إطلاق النار بدأ سريانه في منتصف الليل في ١٤ تموز/يوليه.
    i) À intensifier sa coopération avec l'équipe spéciale de pays des Nations Unies chargée de la surveillance et de la communication d'informations de façon qu'elle puisse accéder plus facilement aux zones placées sous son contrôle, ou sous celui des groupes armés avec lesquels il a conclu un accord de cessez-le-feu, où des enfants sont recrutés illégalement, en gardant à l'esprit qu'il importe de faciliter les déplacements au Myanmar; UN ' 1` أن تكثف تعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة بغية تيسير وصولها إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها أو سيطرة الجماعات المسلحة التي أبرمت معها اتفاقا لوقف إطلاق النار حيث يتم التجنيد غير القانوني، مع مراعاة أهمية تيسير السفر في ميانمار؛
    Ces efforts ont abouti à la signature d'un accord de cessez-le-feu avec le MPCI le 17 octobre 2002, accord qui a par la suite été accepté par le Président Gbagbo, dans un discours à la nation prononcé le même jour. UN وتوجت هذه الجهود بتوقيع الحركة الوطنية لكوت ديفوار اتفاقا لوقف إطلاق النار في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قبله بعد ذلك الرئيس غباغبو في خطاب وجهه إلى الأمة في اليوم نفسه.
    La plupart de ces tueries ont été commises vers la fin du mois d'octobre, puis au cours de la deuxième période allant de la fin novembre à la fin décembre, quand les parties ont signé un accord de cessez-le-feu. UN واقترفت عمليات القتل بشكل رئيسي في نهاية تشرين الأول/أكتوبر، وخلال فترة ثانية شملت نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ونهاية كانون الأول/ديسمبر، حينما وقَّعت الأطراف اتفاقا لوقف إطلاق النار.
    Le 11 janvier 2013, les parties ont signé un accord de cessez-le-feu et une déclaration de principe aux termes desquels elles doivent mettre fin immédiatement à toute violence sexuelle, inscrire l'interdiction de la violence sexuelle dans la définition du cessez-le-feu et faire de la lutte contre la violence sexuelle l'une des premières priorités d'un programme arrêté entre les parties pour la consolidation de la paix. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير 2013، وقعتُ الأطراف اتفاقا لوقف إطلاق النار وإعلانَ مبادئ يتضمنان أحكاما تقضي بـالوقف الفوري للعنف الجنسي، وتنص في تعريف وقف إطلاق النار على أن العنف الجنسي عمل محظور، وتشترط معالجة مسألة العنف الجنسي بوصفها أولوية ملحة في إطار برنامج لتوطيد السلام تـتفق عليه الأطراف.
    Le Conseil se souviendra que, le 8 avril 2004, sous les auspices du Président Idriss Déby du Tchad et du Président de la Commission, et en présence des observateurs et facilitateurs internationaux, les parties soudanaises ont signé un accord de cessez-le-feu humanitaire sur le conflit du Darfour et un protocole sur la mise en place de l'assistance humanitaire au Darfour. UN 1 - لعل المجلس يتذكر أن الأطراف السودانية وقعت، في 8 نيسان/أبريل 2004، تحت رعاية رئيس تشاد، إدريس دبي، ورئيس اللجنة، وبحضور مراقبين وميسرين دوليين، اتفاقا لوقف إطلاق النار لأسباب إنسانية، فيما يتعلق بصراع دارفور وعلى البروتوكول بشأن إنشاء آلية للمساعدة الإنسانية في دارفور.
    Suite à l'intervention de la MONUC, en collaboration avec les ambassadeurs des cinq membres permanents du Conseil de sécurité et de ceux de la Belgique et de l'Afrique du Sud, le MLC, le RCD-National et le RCD-K/ML ont signé un accord de cessez-le-feu à Gbadolite le 30 décembre. UN وعلى إثر تدخل البعثة، بالتعاون مع سفراء الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن وسفيري بلجيكا وجنوب أفريقيا، وقعت حركة تحرير الكونغو، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني والتجمع الوطني من أجل الديمقراطية - كيسنغاني/حركة التحرير، في غبادلويت اتفاقا لوقف إطلاق النار في 30 كانون الأول/ديسمبر.
    Sur le plan sécuritaire, le Gouvernement a signé un accord de cessez-le-feu et de paix avec le groupe rebelle dénommé < < Convention des patriotes pour la justice et la paix > > (CPJP) qui préfigure l'adhésion de cette rébellion à l'Accord global de paix de Libreville de 2008. UN 37 - وعلى الصعيد الأمني، وقّعت الحكومة اتفاقا لوقف إطلاق النار وإقرار السلام مع الجماعة المتمردة المسماة " تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام " والذي يرمي إلى ضم هذه الجماعة المتمردة لاتفاق ليبريفيل للسلام الشامل في عام 2008.
    6. Dans une lettre qu'il a adressée le 30 mars 1994 au Président du Conseil de sécurité4, le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de sécurité que, le 29 mars 1994, le représentant du Gouvernement croate et des autorités serbes locales dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) avaient conclu un accord de cessez-le-feu visant à réaliser et à assurer une cessation durable des hostilités. UN ٦ - وفي خطاب مؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤، موجه الى رئيس مجلس اﻷمن)٤(، أبلغ اﻷمين العام أعضاء المجلس أن ممثلي حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحلية في مناطق اﻷمم المتحدة المشمولة بالحماية، عقدوا في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، اتفاقا لوقف إطلاق النار يهدف الى تحقيق وضمان وقف دائم لﻷعمال العدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد